| Unprecedented levels of interconnectedness mean that our problems are increasingly shared. | Беспрецедентный уровень взаимосвязанности означает, что наши проблемы все в большей степени затрагивают всех. |
| Services offshoring appears to have had little effect on employment levels in developed countries. | Офшоринг услуг, по всей видимости, не оказывает заметного влияния на уровень занятости в развитых странах. |
| Low levels of competency increase the exposure to risks, especially supplier fraud. | Низкий уровень компетентности ведет к увеличению подверженности рискам, особенно в том, что касается мошенничества со стороны поставщиков. |
| Poor soils and unsustainable farming methods affect productivity and consumption levels in Africa. | Бедные почвы и неустойчивые методы ведения сельского хозяйства влияют на производительность труда и уровень потребления в Африке. |
| Between 2002 and 2009, rural poverty levels declined. | За период с 2002 по 2009 год уровень бедности в сельских районах снизился. |
| When chemicals bioaccumulate, tissue concentrations increase over time despite low background environmental levels of the chemical. | При биоаккумуляции химических веществ их концентрация в тканях со временем увеличивается, несмотря на низкий фоновый уровень химического вещества в окружающей среде. |
| Literacy levels are commonly much lower among Dalit girls. | Как правило, уровень грамотности среди девочек из касты далитов значительно ниже. |
| Their literacy levels are generally relatively low. | Их уровень грамотности, как правило, является относительно низким. |
| Nobody could explain Why his radiation levels were so high. | Никто не может объяснить, почему у него был такой высокий уровень радиации. |
| High stress levels triggers my gambling addictions. | Высокий уровень стресса активирует мою склонность к азартным играм. |
| The Company also reduced inventory levels by 13%. | Кроме того, компании удалось снизить уровень товарного запаса на 13 %. |
| Most countries have yet to see investment recover to pre-crisis levels. | Большинство стран до сих пор не смогли вернуть объемы инвестиций на докризисный уровень. |
| Poor countries achieve lower levels of corruption when civil rights are protected. | Более низкий уровень коррупции достигается в тех бедных, странах, где соблюдаются гражданские права. |
| Except his drug levels never got into the ototoxic zone. | За исключением того, что его наркотический уровень никогда не входил в ототоксическую зону. |
| It wreaks havoc with potassium levels. | А высокий уровень калия вызывает проблемы с сердцем. |
| Since the mid-1970s, most industrialized countries experienced sub-replacement fertility levels. | С середины 70-х годов в большинстве промышленно развитых стран уровень рождаемости не обеспечивает воспроизводства населения. |
| Empirical evidence suggests that such intra-industry flows predominate in countries of similar levels of development. | Эмпирические данные свидетельствуют о том, что такие внутриотраслевые торговые потоки преобладают в странах, имеющих одинаковый уровень развития. |
| The Executive Board will review the IPF levels in 1994. | В связи с этим Исполнительный совет пересмотрит уровень ОПЗ и в 1994 году. |
| I love that you think you have levels. | Мне нравиться, что ты думаешь, что у тебя есть уровень. |
| They have also increased environmental awareness and educational levels, with great positive results. | Они расширяют также осведомленность в отношении экологических вопросов и поднимают уровень просвещенности, что дает очень положительные результаты. |
| Poverty levels exceeded those of the 1970s. | Уровень бедности достиг своих наивысших показателей, наблюдавшихся в семидесятых годах. |
| However, income levels are currently low. | Однако в настоящее время в нем отмечается низкий уровень доходов. |
| The same levels of accountability as State tertiary institutions are expected. | При этом предполагается, что будет обеспечен такой же уровень отчетности, как и в государственных высших учебных заведениях. |
| As education levels rise, so do expectations about work. | По мере того как растет уровень образования, растут и ожидания от работы. |
| A number of factors influence saving levels in developing countries, including Africa. | На уровень накоплений в развивающихся странах, в том числе в Африке, оказывает влияние ряд факторов. |