The representative stated that, at all educational levels, women constituted more than 50 per cent of the students. |
Представитель заявила, что на всех уровнях образования женщины составили более 50 процентов учащихся. |
This coalition has conducted, since November 1996, consultative workshops to draw up sectoral human rights education plans at the regional and national levels. |
Начиная с ноября 1996 года эта коалиция организует консультативные семинары по подготовке секторальных планов в сфере обучения в области прав человека на районном и национальном уровнях. |
Further assistance is necessary to strengthen health-monitoring activities at the local, regional and national levels. |
Дальнейшая помощь необходима для укрепления деятельности по контролю за состоянием здоровья на местном, региональном и национальном уровнях. |
These activities contribute to the protection of human lives, property and economic assets at the local, national, regional and international levels. |
Мероприятия в этой области способствуют защите жизни людей, собственности и экономических ресурсов на местном, национальном и международном уровнях. |
The establishment of the Group envisages operations that will take place at both the global and the local levels. |
Создание Группы предусматривает операции, которые будут проводиться как на глобальном, так и на местном уровнях. |
Environmental planning and management activities will be supported at the country, regional and global levels. |
Поддержка мероприятий в сфере экологического планирования и природопользования будет обеспечиваться на страновом, региональном и глобальном уровнях. |
The development of core data sets related to the status of the environment is continuing at various levels. |
На различных уровнях продолжается создание основных массивов данных, касающихся состояния окружающей среды. |
COPINE is a satellite-based information exchange network among African professionals, educators, scientists and decision makers at the national, regional and international levels. |
КОПИНЕ представляет собой спутниковую сеть обмена информацией между специалистами, преподавателями, учеными и руководителями в Африке на национальном, региональном и международном уровнях. |
A Department of Public Information/UNDP mechanism has been established at the highest levels to address specific problems relating to integration. |
На самых высоких уровнях была создана группа Департамента общественной информации/ПРООН для рассмотрения конкретных проблем, связанных с объединением. |
A new international partnership is required for development at the national, subregional, regional and international levels. |
Для обеспечения развития на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях требуется новое международное партнерство. |
In Mauritius, the observer for the Mauritius Social Council pointed out, minorities were effectively integrated into all levels of society. |
Наблюдатель от Социального совета Маврикия отметил, что на Маврикии меньшинства эффективно интегрированы на всех уровнях общества. |
That report will establish the operational framework for the implementation of activities for the Year at the national, regional and international levels. |
В этом докладе будут обозначены оперативные рамки осуществления мероприятий Года на национальном, региональном и международном уровнях. |
It starts with a presentation of current economic patterns at the global and regional levels. |
Она начинается с обзора текущих экономических тенденций на глобальном и региональном уровнях. |
But because of large differences in levels of education and local demand for skills across regions, policy priorities also vary significantly. |
Однако ввиду серьезных различий в уровнях образования и местного спроса на профессии по регионам приоритеты политики также значительно различаются. |
Collecting reliable information on unregistered employment is critical for policy making at the state and municipal levels. |
Для выработки политики на государственном и муниципальном уровнях исключительно важное значение имеет сбор надежной информации о незарегистрированной работе по найму. |
Economic decisions are made at multiple levels. |
Решения по экономическим вопросам принимаются на различных уровнях. |
Participation extends also to decisions about conditions of work at the plant, industry, country, and supranational levels. |
Общественная активность проявляется и в вопросах принятия решений, касающихся условий работы на предприятии, в отрасли, в стране и на наднациональных уровнях. |
At the threshold of a new millennium, humankind remains confronted with unacceptable disparities in levels of economic and social development. |
На пороге нового тысячелетия человечество по-прежнему сталкивается с недопустимым разрывом в уровнях социального и экономического развития. |
In an integrated society, all citizens have the opportunity to participate at the relevant levels - local, national and global. |
В монолитном обществе все граждане имеют возможность принимать участие в его жизни на всех уровнях - местном, национальном и глобальном. |
The Government endeavoured to promote equality at different levels of development, by paying special attention to particular groups. |
Правительство стремится обеспечить равенство на различных уровнях развития, уделяя особое внимание отдельным группам. |
Opposition parties and NGOs were able to participate in the monitoring of such action at the local and regional levels. |
Оппозиционные партии и НПО могут участвовать в деятельности по контролю за осуществлением таких мероприятий на местном и региональном уровнях. |
My efforts to coordinate the different aspects of civilian implementation take place at two levels. |
Мои усилия по координации различных видов деятельности в рамках осуществления гражданских аспектов предпринимаются на двух уровнях. |
My Special Representative continues to raise this important question at the highest levels of the Government. |
Мой Специальный представитель продолжает поднимать этот важный вопрос на высших уровнях в правительстве. |
Nevertheless, other efforts for reconciliation and peace at the regional and inter-clan levels have been under way. |
Несмотря на это, на областном и межклановом уровнях предпринимаются и другие усилия по обеспечению примирения и мира. |
Given the nature of Somali politics, however, the importance of sustainable peace at the local and inter-clan levels is obvious. |
Однако, учитывая суть политического процесса в Сомали, важность обеспечения устойчивого мира на местном и межклановом уровнях очевидна. |