Specialized post-graduate training facilities in the field of international commercial diplomacy and trade policy could be established at regional, subregional and interregional levels through networking. |
На региональном, субрегиональном и межрегиональном уровнях могла бы быть создана сеть курсов подготовки кадров для получения последующего высшего специального образования в области международной торговой дипломатии и торговой политики. |
Many issues, however, remain for consideration in the context of ED policies and strategies at the domestic and international levels. |
Вместе с тем остается множество вопросов, требующих рассмотрения в контексте политики и стратегий РП на национальном и международном уровнях. |
It also called for organizing cluster meetings to improve and strengthen existing cooperation arrangements at the regional and subregional levels. |
В ней также содержится призыв к организации многосторонних совещаний в целях совершенствования и укрепления существующих механизмов сотрудничества на региональном и субрегиональном уровнях. |
In recent years, the development of international rules on FDI has proceeded mostly at bilateral and regional levels. |
В последние годы развитие международных норм в области ПИИ шло главным образом на двустороннем и региональном уровнях. |
This applies particularly to developing countries and, more generally, to agreements between countries at different levels of development. |
Особенно актуальное значение это имеет для развивающихся стран, а также - в более общем плане - в случае соглашений между странами, находящимися на разных уровнях развития. |
Under that arrangement, the Secretariat-wide administrative support function would be reduced while management accountability at appropriate levels would be improved. |
При таком подходе уменьшился бы объем деятельности по оказанию административной поддержки на общесекретариатском уровне, а степень подотчетности руководства на соответствующих уровнях повысилась бы. |
For the purposes of coordination and follow-up, the Parties undertake to designate officials, at different levels, to liaise with the verification authority. |
Для целей координации и наблюдения стороны обязуются назначить на различных уровнях ответственных за обеспечение связи с Органом по контролю. |
Micro-financing can be important for youth at local to national levels (Uganda). |
Микрофинансирование может иметь важное значение для молодежи на уровнях от местного до национального (Уганда). |
UNESCO highlighted the urgent need to increase scientific capacity and funding for science and technology at both the national and international levels. |
ЮНЕСКО подчеркнула настоятельную необходимость усиления научного потенциала и финансирования науки и техники на национальном и международном уровнях. |
∙ Promote dialogue between indigenous and non-indigenous groups and Governments at the international, national and local levels. |
Содействовать диалогу между коренными и некоренными группами и правительствами на международном, национальном и местном уровнях. |
∙ Inequity at the local, national and global levels obstructs many efforts towards sustainable development. |
Неравенство на местном, национальном и глобальном уровнях препятствует многим усилиям по обеспечению устойчивого развития. |
∙ Better mechanisms for NGO/government cooperation are needed at the local and national levels. |
На местном и национальном уровнях необходимы более эффективные механизмы сотрудничества между НПО и правительствами. |
Namibia is committed to promoting and supporting sustainable development at three levels. |
Намибия преисполнена решимости способствовать устойчивому развитию на трех уровнях. |
I believe that establishing common priorities at global, regional and bilateral levels is essential. |
Я считаю, что основополагающее значение имеет определение общих приоритетов на глобальном, региональном и двустороннем уровнях. |
Effective mechanisms must be established at the national and community levels to monitor and enforce HIV-related human rights. |
На национальном и местном уровнях должны быть созданы эффективные механизмы контроля и обеспечения уважения прав человека, связанных с ВИЧ. |
The authorities in the northern part of the country functioned principally at the district and provincial levels. |
Власти в северной части страны функционируют в основном на окружном и провинциальном уровнях. |
During her consultations, the importance of technical cooperation, training, and exchange of information at the regional and international levels was stressed. |
В ходе консультаций подчеркивалась важность технического сотрудничества, подготовки кадров и обмена информацией на региональном и международном уровнях. |
The UNFPA Programme Review Committee reviewed the regional and interregional projects to enhance the complementarity of the activities at global and regional levels. |
Комитет по обзору программ ЮНФПА рассмотрел региональные и межрегиональные проекты с целью повышения взаимодополняемости видов деятельности, осуществляемой на глобальном и региональном уровнях. |
Collaboration among law enforcement training providers will be improved at the national and international levels. |
Будет улучшено взаимодействие на национальном и международном уровнях между организациями, занимающимися профессиональной подготовкой по вопросам правоприменения. |
The Union and its member States are committed to cooperating with international human rights mechanisms at the global and regional levels. |
Союз и его государства-члены привержены делу сотрудничества с международными механизмами по вопросам прав человека на глобальном и региональном уровнях. |
Furthermore, the two leaders note the importance of broad exchanges between Japan and the Russian Federation at the State and regional levels. |
Президент и Премьер-министр отмечают также важность широких связей между Российской Федерацией и Японией на общегосударственном и региональном уровнях. |
The Supreme Council gave full consideration to developments in the political and security situations at regional and international levels. |
Высший совет всесторонне рассмотрел изменения в политической ситуации и ситуации в области безопасности на региональном и международном уровнях. |
Political activities at both the international and national levels should be directed to promoting and protecting these values. |
На пропаганду и защиту этих ценностей должна быть направлена политическая деятельность как на международном, так и национальном уровнях. |
Provide the link between the global and country levels of economic and social development programmes. |
Обеспечение связи между осуществлением программ по экономическому и социальному развитию на глобальном и страновом уровнях. |
The Office of Internal Oversight Services found inconsistencies in the recruited levels of professionals and field service staff. |
Управление служб внутреннего надзора обнаружило несоответствия в уровнях набора сотрудников категории специалистов и сотрудников полевой службы. |