The Department of Manpower successfully coordinated and facilitated the activities at the regional and local levels. |
Министерство людских ресурсов успешно занималось координацией и содействием деятельности на региональном и местном уровнях. |
Nevertheless, women remain underrepresented in economic decision-making at both national and international levels. |
Тем не менее женщины по-прежнему недопредставлены в регулирующих экономическую деятельность директивных органах на национальном и международном уровнях. |
In several organizations, there has been significant progress also at management levels. |
В ряде организаций достигнут также значительный прогресс на руководящих уровнях. |
The forums also explored ways to facilitate the development of professional networks at the national and subregional levels. |
На этих совещаниях изучались также пути содействия созданию сетей специалистов на национальном и субрегиональном уровнях. |
While the proportion of women at senior and middle-management levels has doubled, it is still small. |
Хотя доля женщин на уровнях высшего и среднего руководящего звена удвоилась, она все еще является незначительной. |
The working groups also placed emphasis on coordination and cooperation at the national and subregional levels. |
Рабочие группы уделяли также особое внимание вопросам координации и сотрудничества на национальном и субрегиональном уровнях. |
Another important policy concern is to consolidate and deepen development partnerships at both the national and international levels. |
Другой важной задачей в области политики является укрепление и углубление партнерства в области развития как на национальном, так и на международном уровнях. |
As part of its preparations for the Beijing Conference, UNFPA has been active at the interregional, regional and country levels. |
В рамках своей подготовки к Пекинской конференции ЮНФПА проявлял активность на межрегиональном, региональном и страновом уровнях. |
Environmental assessment provides an effective means of integrating environmental considerations into all levels of decision-making by administrators. |
Оценка воздействия на окружающую среду является эффективным средством учета органами управления природоохранных соображений на всех уровнях принятия решений. |
Recreation and tourism have an environmental impact at global, regional and local levels. |
Воздействие организации отдыха и туризма на окружающую среду происходит на глобальном, региональном и местном уровнях. |
There can be conflicts between objectives at different levels - both on the local and wider scale. |
При постановке целей могут возникать противоречия на различных уровнях, включая как местный, так и более высокий уровни. |
All levels of government have been involved in the protection of the environment. |
Органы государственной власти на всех уровнях участвуют в охране окружающей среды. |
It is important to note, however, that developing countries at different levels of industrial development have differing support requirements. |
Вместе с тем важно отметить, что развивающиеся страны, находящиеся на различных уровнях промышленного развития, имеют различные потребности в поддержке. |
EC support has targeted tourism development, trade promotion, infrastructure development, and capacity-building at the national and regional levels. |
ЕС принимало меры, нацеленные на поддержку развития туризма, поощрение торговли, развитие инфраструктуры и наращивание потенциала на национальном и региональном уровнях. |
Important developments have taken place at the national and international levels in the struggle against malaria. |
На национальном и международном уровнях в области борьбы с малярией произошли важные события. |
The Committee noted that the interrelationships of the numerous national machineries for women at the federal and local levels might create problems of overlapping and coordination. |
Комитет отметил, что совместная деятельность многочисленных национальных механизмов, занимающихся женской проблематикой, на федеральном и местном уровнях может быть чревата проблемами, связанными с дублированием и координацией. |
Attention must now focus on implementation at the national and international levels. |
Поэтому сейчас основное внимание следует уделить вопросу осуществления на национальном и международном уровнях. |
Other initiatives on by-catch and discards are being initiated at the national and regional levels. |
На национальном и региональном уровнях предпринимаются и другие инициативы по вопросу о приловах и выбросах. |
Improved networking is essential on all levels, including the members of the community and the mass media. |
Развитие сотрудничества является главным условием успешной деятельности на всех уровнях, включая местное население и средства массовой информации. |
They stressed the importance of continued active involvement in tailor-made projects at the national, subregional and regional levels. |
Они подчеркнули важность дальнейших активных усилий по осуществлению ориентированных на конкретные потребности проектов на национальном, субрегиональном и региональном уровнях. |
36 ter. [The Conference observes that in many areas there had been much progress at unilateral and bilateral levels in nuclear disarmament. |
36 тер. [Конференция отмечает, что по многим направлениям ядерного разоружения на одностороннем и двустороннем уровнях достигнут значительный прогресс. |
In addition, government authorities at the middle and lower levels are often uncooperative. |
Кроме того, правительственные власти на среднем и низовом уровнях нередко не проявляют готовности к сотрудничеству. |
In the past, the difficulties arising from this situation have been expressed from time to time at various levels of the State. |
В прошлом время от времени на различных государственных уровнях заявлялось о трудностях, возникающих в результате этой ситуации. |
Decision-making procedures in the development process, at national and international levels, must embody the principles of participation, transparency and accountability. |
Процедуры принятия решений в процессе развития на национальном и международном уровнях должны включать в себя принципы участия, транспарентности и отчетности. |
The Commission has also elaborated measures to combat these violations at the national and international levels which should be applied with the greatest determination. |
Комиссия также разработала меры по борьбе с этими нарушениями на национальном и международном уровнях, которые должны осуществляться с максимальной решимостью. |