| The Department of Manpower successfully coordinated and facilitated the activities at the regional and local levels. | Министерство людских ресурсов успешно занималось координацией и содействием деятельности на региональном и местном уровнях. |
| Nevertheless, women remain underrepresented in economic decision-making at both national and international levels. | Тем не менее женщины по-прежнему недопредставлены в регулирующих экономическую деятельность директивных органах на национальном и международном уровнях. |
| In several organizations, there has been significant progress also at management levels. | В ряде организаций достигнут также значительный прогресс на руководящих уровнях. |
| The forums also explored ways to facilitate the development of professional networks at the national and subregional levels. | На этих совещаниях изучались также пути содействия созданию сетей специалистов на национальном и субрегиональном уровнях. |
| While the proportion of women at senior and middle-management levels has doubled, it is still small. | Хотя доля женщин на уровнях высшего и среднего руководящего звена удвоилась, она все еще является незначительной. |
| The working groups also placed emphasis on coordination and cooperation at the national and subregional levels. | Рабочие группы уделяли также особое внимание вопросам координации и сотрудничества на национальном и субрегиональном уровнях. |
| Another important policy concern is to consolidate and deepen development partnerships at both the national and international levels. | Другой важной задачей в области политики является укрепление и углубление партнерства в области развития как на национальном, так и на международном уровнях. |
| As part of its preparations for the Beijing Conference, UNFPA has been active at the interregional, regional and country levels. | В рамках своей подготовки к Пекинской конференции ЮНФПА проявлял активность на межрегиональном, региональном и страновом уровнях. |
| Environmental assessment provides an effective means of integrating environmental considerations into all levels of decision-making by administrators. | Оценка воздействия на окружающую среду является эффективным средством учета органами управления природоохранных соображений на всех уровнях принятия решений. |
| Recreation and tourism have an environmental impact at global, regional and local levels. | Воздействие организации отдыха и туризма на окружающую среду происходит на глобальном, региональном и местном уровнях. |
| There can be conflicts between objectives at different levels - both on the local and wider scale. | При постановке целей могут возникать противоречия на различных уровнях, включая как местный, так и более высокий уровни. |
| All levels of government have been involved in the protection of the environment. | Органы государственной власти на всех уровнях участвуют в охране окружающей среды. |
| It is important to note, however, that developing countries at different levels of industrial development have differing support requirements. | Вместе с тем важно отметить, что развивающиеся страны, находящиеся на различных уровнях промышленного развития, имеют различные потребности в поддержке. |
| EC support has targeted tourism development, trade promotion, infrastructure development, and capacity-building at the national and regional levels. | ЕС принимало меры, нацеленные на поддержку развития туризма, поощрение торговли, развитие инфраструктуры и наращивание потенциала на национальном и региональном уровнях. |
| Important developments have taken place at the national and international levels in the struggle against malaria. | На национальном и международном уровнях в области борьбы с малярией произошли важные события. |
| The Committee noted that the interrelationships of the numerous national machineries for women at the federal and local levels might create problems of overlapping and coordination. | Комитет отметил, что совместная деятельность многочисленных национальных механизмов, занимающихся женской проблематикой, на федеральном и местном уровнях может быть чревата проблемами, связанными с дублированием и координацией. |
| Attention must now focus on implementation at the national and international levels. | Поэтому сейчас основное внимание следует уделить вопросу осуществления на национальном и международном уровнях. |
| Other initiatives on by-catch and discards are being initiated at the national and regional levels. | На национальном и региональном уровнях предпринимаются и другие инициативы по вопросу о приловах и выбросах. |
| Improved networking is essential on all levels, including the members of the community and the mass media. | Развитие сотрудничества является главным условием успешной деятельности на всех уровнях, включая местное население и средства массовой информации. |
| They stressed the importance of continued active involvement in tailor-made projects at the national, subregional and regional levels. | Они подчеркнули важность дальнейших активных усилий по осуществлению ориентированных на конкретные потребности проектов на национальном, субрегиональном и региональном уровнях. |
| 36 ter. [The Conference observes that in many areas there had been much progress at unilateral and bilateral levels in nuclear disarmament. | 36 тер. [Конференция отмечает, что по многим направлениям ядерного разоружения на одностороннем и двустороннем уровнях достигнут значительный прогресс. |
| In addition, government authorities at the middle and lower levels are often uncooperative. | Кроме того, правительственные власти на среднем и низовом уровнях нередко не проявляют готовности к сотрудничеству. |
| In the past, the difficulties arising from this situation have been expressed from time to time at various levels of the State. | В прошлом время от времени на различных государственных уровнях заявлялось о трудностях, возникающих в результате этой ситуации. |
| Decision-making procedures in the development process, at national and international levels, must embody the principles of participation, transparency and accountability. | Процедуры принятия решений в процессе развития на национальном и международном уровнях должны включать в себя принципы участия, транспарентности и отчетности. |
| The Commission has also elaborated measures to combat these violations at the national and international levels which should be applied with the greatest determination. | Комиссия также разработала меры по борьбе с этими нарушениями на национальном и международном уровнях, которые должны осуществляться с максимальной решимостью. |