Английский - русский
Перевод слова Levels

Перевод levels с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровнях (примеров 20000)
Analytical and review studies and reports on international environment observing, monitoring and assessment issues at national, regional and global levels. Аналитические и обзорные исследования и доклады по вопросам международного наблюдения, мониторинга и оценки в области окружающей среды на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Switzerland promotes public participation in emission reduction through traffic management schemes and public announcements on national and local levels. Швейцария содействует участию общественности в программах сокращения выбросов посредством внедрения схем рациональной организации движения и оповещения общественности на национальном и местном уровнях.
Analytical and review studies and reports on international environment observing, monitoring and assessment issues at national, regional and global levels. Аналитические и обзорные исследования и доклады по вопросам международного наблюдения, мониторинга и оценки в области окружающей среды на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Research and development of new methodologies for the improvement of distance education at all academic levels and in all international spheres. Научные исследования и разработка новых методологий для улучшения дистанционного обучения на всех уровнях и во всех международных сферах.
Scientific institutions emphasized the need for assessments at disaggregated levels and the assessments of socio-economic impacts and policy options. Научные учреждения подчеркнули необходимость проведения оценок на различных уровнях и оценок социально-экономических последствий и вариантов политики.
Больше примеров...
Уровней (примеров 6840)
There is still a total of 120 levels, but in this game they are divided into ten levels for each of twelve tribes. Всего есть 120 уровней, но в этой игре они делятся на десять уровней для каждого из двенадцати племен.
The Summit target is to reduce 1990 levels of maternal mortality by one half by the year 2000. Задача заключается в снижении к 2000 году показателей детской смертности наполовину от уровней 1990 года.
The second session of the Conference discussed capacity-building issues related to PPPs with respect to the training for government officials at federal, regional and municipal levels and was attended by some 100 participants. На втором заседании Конференции, в работе которого приняли участие около 100 делегатов, обсуждались связанные с ГЧП вопросы наращивания потенциала применительно к обучению должностных лиц органов управления федерального, регионального и муниципального уровней.
In order to assess whether these steps are effective, and therefore whether States are meeting their obligations under the right to occupational health, the results of the monitoring of exposure levels and the incidence of asbestos-related diseases must be available and accessible. Для оценки эффективности этих мер и соответственно определения того, выполняют ли государства свои обязательства в соответствии с правом на здоровье, должна быть обеспечена доступность результатов мониторинга уровней воздействия и информации о числе случаев вызываемых асбестом заболеваний.
We recognize that progress towards the achievement of the goals needs to be assessed and accompanied by targets and indicators, while taking into account different national circumstances, capacities and levels of development. Мы признаем, что ход достижения целей необходимо оценивать и отслеживать с помощью промежуточных ориентиров и показателей с учетом различных обстоятельств, возможностей и уровней развития разных стран.
Больше примеров...
Уровне (примеров 9960)
Noting that the situation had evolved significantly, she commended the Malian authorities for progress achieved at the political and security levels. Отметив, что ситуация значительно изменилась, она высоко оценила прогресс, достигнутый малийскими властями на политическом уровне и в сфере безопасности.
Formal and informal collaboration occurs at both leadership and working levels. Официальное и неофициальное сотрудничество осуществляется как на уровне руководства, так и на рабочем уровне.
Being aware of this, we call on the business community to be open and responsible towards civil society, including religious communities, at the national and global levels. Зная это, мы призываем бизнес быть открытым и ответственным перед лицом гражданского общества, включая религиозные общины, как на национальном, так и на глобальном уровне.
(b) Increased number of joint undertakings with major partners at the subregional and country levels, including the United Nations country teams Ь) Увеличение числа совместных мероприятий с основными партнерами на субрегиональном и страновом уровне, включая страновые группы Организации Объединенных Наций
The joint capacities of United Nations agencies and the Government available either in-country or at headquarters levels, were a key factor in the formulation of recovery and reconstruction plans. Совместный потенциал учреждений Организации Объединенных Наций и правительств, имеющийся в самих странах или на уровне штаб-квартир, являлся ключевым фактором в формулировании планов восстановления и реконструкции.
Больше примеров...
Уровня (примеров 7240)
As a result, women are gaining an increased share of jobs at many levels. В результате доля женщин на должностях разного уровня неуклонно растет.
Strong output recovery has also helped raise employment levels, though in many instances most job creation has been in the form of less secure employment. Восстановление высоких производственных показателей способствовало также повышению уровня занятости, хотя во многих случаях большинство рабочих мест создавалось при меньшем обеспечении гарантий занятости.
Only when the net cash remuneration levels were deemed to be reasonably close to those of the present comparator, should the follow-up full-scope study proceed. К полномасштабному обследованию следует переходить только в том случае, если чистое денежное вознаграждение поднимется до уровня, достаточно близкого к показателю нынешнего компаратора.
Climate change has emerged as an important factor on many different levels, by contributing to such phenomena as ocean acidification, sea level rise and coral bleaching. Важным фактором на многих различных уровнях стало изменение климата, способствующее таким явлениям, как подкисление океана, повышение уровня моря и обесцвечивание кораллов.
Despite the overwhelming evidence of the positive contributions of migration to development, the economic and financial crises, coupled with rising levels of unemployment, have led to increasing anti-immigrant sentiments in many societies. Несмотря на многочисленные факты, подтверждающие позитивный вклад миграции в развитие, экономические и финансовые кризисы, а также повышение уровня безработицы привели к росту во многих обществах антиимигрантских настроений.
Больше примеров...
Уровни (примеров 4720)
As highlighted by Agenda 21, current levels of energy consumption and production are not sustainable, especially if demand continues to increase. В Повестке дня на XXI век подчеркивается, что нынешние уровни потребления и производства энергии не являются устойчивыми, особенно тогда, когда спрос продолжает расти.
Accordingly, the two draft recommendations should reflect different levels of coordination of proceedings. Соответственно в этих двух рекомендациях должны быть отражены различные уровни координации производств.
Therefore, relatively high risk levels for IR and SR need not go together, as IR is linked to the activity, whereas SR takes also into account the number of persons in the vicinity of the activity. Поэтому относительно высокие уровни рисков для ИР и КР необязательно должны совпадать, поскольку ИР связан с конкретным видом деятельности, тогда как КР учитывает также число людей, находящихся вблизи места осуществления конкретного вида деятельности.
Mr. Stone highlighted the emissions characteristics, the environmental levels and bioavailablility of the three substances. Г-н Стоун подчеркнул характеристики выбросов, уровни концентрации в объектах окружающей среды и биологическое наличие этих трех веществ.
Different wage levels, current and expected gas prices and assumed elasticities played the key role in the exercise. Ключевую роль в этом упражнении имели различные уровни заработной платы, текущие и предполагаемые цены на газ и допускаемые показатели эластичности.
Больше примеров...
Уровень (примеров 5060)
Some might observe that, given the population levels in our region, we are dealing with small numbers. Кто-то скажет, что, учитывая уровень заселенности нашего региона, мы имеем дело с малыми числами.
The agenda's goals must be clear and measurable, and take into account regional and national priorities, capacities and levels of development. Поставленные в повестке дня цели должны быть ясными и измеримыми и должны принимать во внимание региональные и национальные приоритеты, потенциал и уровень развития.
In that way, UNDP was making progress in managing risk and instituting incentives for staff to obtain the proper training and experience that would accord them greater levels of procurement authority. Действуя подобным образом, ПРООН делает успехи в управлении рисками и создании стимулов для персонала в отношении получения надлежащей подготовки и опыта, что повышает уровень их полномочий при закупках.
VANs should provide levels of security and end-to-end audit to meet user requirements. СДС должны обеспечивать соответствующий уровень защиты данных и проверку по всей цепочке передачи в целях удовлетворения потребностей пользователей.
Right now, the levels aren't harmful. Сейчас уровень радиации неопасен.
Больше примеров...
Уровнями (примеров 1424)
This effort brought to a clear distinction among different levels of programming processes and programme products. Благодаря этим мерам было достигнуто четкое различие между различными уровнями процессов программирования и продуктами программ.
However, the Committee notes with concern that these mechanisms are inadequate to ensure an effective and comprehensive coordination of implementation of children's rights across all sectors and between national and regional levels. Вместе с тем Комитет с озабоченностью отмечает, что эти механизмы недостаточны для обеспечения эффективной и всесторонней координации осуществления прав ребенка по всем секторам и между общенациональным и региональным уровнями.
It has a various scale of working area such as collecting mythological texts of the country, classifying and defining their historical-cultural roots, carrying out diachronic structure study of the myth, researching problems relating to the myth-folklore structure levels and studying the morphological typology of myth. Он имеет различные масштабы рабочего пространства, такие как сбор мифологических текстов страны, классификация и определение их историко-культурных корней, проведение диахронического изучения структуры мифа, исследование проблем, связанных с уровнями мифо-фольклорной структуры, и изучение морфологической типологии мифа.
With regard to equal rights for men and women, she enquired about levels of representation of women in the judiciary and academia, and the mandate of the Department for Equal Opportunities and Prevention of Violence at the Ministry of Social Protection, the Family and the Child. Что касается равных прав для мужчин и женщин, то она интересуется уровнями представленности женщин в судебной системе, научном сообществе, а также мандатом соответствующего подразделения в составе Министерства социальной защиты, семьи и ребенка, а именно управления равных возможностей и предупреждения насилия.
In particular, differences between the price levels and price changes for the matched sample and the full RPI dataset could cause biases if the match sample was selected in such a way as to be unrepresentative. В частности, различия между уровнями цен и изменениями цен на сопоставляемый товар и всем набором данных ИРЦ могут вызвать погрешности, если для сравнения выбран нерепрезентативный образец.
Больше примеров...
Уровнем (примеров 1494)
Several countries in Latin America with low levels of social protection coverage have recently expanded non-contributory pension schemes for older people. В последнее время несколько стран в Латинской Америке с низким уровнем социальной защиты расширили охват пожилого населения системой ненакопительного пенсионного обеспечения.
Most Parties are now, putting in place policies and measures that should reduce energy sector emissions substantially from baseline levels. Большинство Сторон в настоящее время разрабатывают и реализуют политику и меры, направленные на существенное сокращение (по сравнению с исходным уровнем) выбросов в энергетическом секторе.
As forewarned in earlier Executive Board sessions, the low levels of core resources will force UNCDF - beginning in 2013 - to reduce its technical presence and programming in a number of least developed countries. Как отмечалось на предыдущих сессиях Исполнительного совета, в связи с низким уровнем основных средств ФКРООН будет вынужден начиная с 2013 года сократить масштабы своего технического присутствия и программ в ряде наименее развитых стран.
Despite our concern over the ever-rising levels of violence and the increasing resolve of right-wing elements to carry out sabotage, we are encouraged by the achievements that continue to be made through negotiations in that country. Несмотря на нашу тревогу в связи с постоянно растущим уровнем насилия и усиливающейся решимостью правых элементов к саботажу, мы с удовлетворением отмечаем достижения в рамках переговоров в этой стране.
The terminals have been used, for example, for monitoring water levels in rivers in Argentina, China, France and India and for ocean monitoring as part of the World Weather Watch of the World Meteorological Organization (WMO). Терминалы используются, в частности, для наблюдения за уровнем воды в реках Аргентины, Индии, Китая и Франции, а также для наблюдения за океанами в рамках Всемирной службы погоды Всемирной метеорологической организации (ВМО).
Больше примеров...
Уровням (примеров 819)
When condensing temperatures approach critical levels cooling capacity and energy efficiency decline sharply. Когда температуры конденсации приближаются к критическим уровням, хладопроизводительность и энергоэффективность резко сокращаются.
Anthropogenic emissions of some heavy metals have led to detrimental levels in some environmental compartments. Антропогенные выбросы некоторых тяжелых металлов приводят к неблагоприятным уровням в некоторых компонентах окружающей среды.
Overexpression of SREBP-1a or SREBP-1c in mouse liver cells results in the build-up of hepatic triglycerides and higher expression levels of lipogenic genes. Исследования показали, что избыточное экспрессия SREBP-1a или SREBP-1c в клетках печени мышей приводит к накоплению триглицеридов в печени и более высоким уровням экспрессии липогенных генов.
Those options showed that the cumulative effects of the elimination of emissions from all banks and production would advance the return to 1980 ozone levels by 11 years. Эти варианты продемонстрировали, что совокупный эффект ликвидации выбросов из всех банков и на производстве ускорил бы возвращение к уровням озона 1980 года озона на 11 лет.
I should be grateful if you would arrange to have my Government's request duly reflected in your report on updating the composition of the peacekeeping scale levels on a triennial basis, to be submitted to the General Assembly at its sixty-first session. Будут признателен Вам за обеспечение надлежащего отражения просьбы правительства моей страны в Вашем докладе об обновлении распределения стран по уровням для построения шкалы взносов на операции по поддержанию мира на трехгодичной основе, который будет представлен Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии.
Больше примеров...
Показатели (примеров 1404)
Educational attainment levels have been used to reflect the literacy levels of the adult population in Newfoundland and Labrador. Показатели образовательного уровня использовались для выявления уровня грамотности взрослого населения Ньюфаундленда и Лабрадора.
Sets of indicators can be used to measure the levels of collaboration of Governments with other human rights mechanisms. Эти показатели могут использоваться для оценки уровня сотрудничества правительств с другими механизмами по правам человека.
The explanations of variances in levels of both financial and human resources have been linked, where applicable, to specific outputs planned by the mission. Показатели разницы в объемах как людских, так и финансовых ресурсов разъясняются в соответствующих случаях в контексте конкретных запланированных миссией мероприятий.
Models of current atmospheric levels and deposition suggest decreasing trends in industrial regions of the UNECE that are in the order of 50% since the late 1980s. Модели нынешних атмосферных концентраций и осаждений свидетельствуют о понижательных тенденциях в промышленных регионах ЕЭК ООН, где с конца 1980-х годов эти показатели уменьшились на 50%.
The implementation of the programme will also strengthen efforts at the national, regional and global levels, including among entities of the United Nations system and international space-related entities, to maximize the benefits of the use of space science and technology and their applications. 6.4 Ожидаемые достижения и показатели достижения результатов Управления по вопросам космического пространства в двухгодичном периоде 2008-2009 годов вместе с потребностями в ресурсах подробно излагаются в разделе «Программа работы».
Больше примеров...
Объем (примеров 1162)
The discharge was either measured or calculated from water levels. Объем стока определялся путем замеров или методом количественных расчетов по уровню воды.
Budget levels should take into account not just the mandates of the General Assembly but also the ability of Member States to pay. Объем бюджета должен учитывать не только мандаты Генеральной Ассамблеи, но и платежеспособность государств-членов.
Japanese companies were found to have higher initial investments as well as the highest levels of existing and planned investments. Было указано, что японские компании повысили объем первоначальных инвестиций, а также стоят на первом месте по объему сделанных и планируемых инвестиций.
At the same time, the value of regular resources for development projects has declined slightly, compared to the peak levels recorded in the second half of the 1980s. В то же время стоимостной объем регулярных ресурсов, предоставленных для финансирования проектов в целях развития, по сравнению с рекордными уровнями, зафиксированными во второй половине 80-х годов, несколько сократился.
In the Russian Federation, the fertiliser production levels have increased as they are now exporting to other countries, while domestic fertiliser use remains very low (less than one fifth of exports). В Российской Федерации объем производства удобрений вырос, что позволяет ей в настоящее время экспортировать их в другие страны, хотя при этом внутреннее потребление удобрений по-прежнему находится на весьма низком уровне (менее одной пятой экспорта).
Больше примеров...
Ступенях (примеров 152)
At higher grade levels, school assistants were there to help them. На последующих ступенях образования помощь таким детям оказывается силами школьных воспитателей.
Education costs in United States and United Kingdom schools had traditionally been high at all education levels. Расходы на обучение в школах Соединенных Штатов и Соединенного Королевства традиционно были высокими на всех ступенях образования.
Moreover, Egypt has endeavoured to develop the educational curricula at all academic levels in order to make the lofty principles, purposes and provisions of those instruments more widely known in furtherance of the above-mentioned aims. Кроме того, Египет стремится разработать учебные программы на всех ступенях образования, чтобы шире пропагандировать благородные принципы, цели и положения этих документов для продвижения упомянутых выше целей.
In 1993 teaching of the Universal Declaration of Human Rights as an optional subject on a once-a-week basis was begun in general educational schools in the final classes of the primary, basic and secondary levels. В 1993 году в системе общеобразовательной школы, на завершающих ступенях начального, базового и среднего образования было начато обучение Всеобщей декларации прав человека в виде факультативных занятий объемом один час в неделю.
However, some studies were made in the provinces of Huíla, Moxico, and Cabinda during the 1993/94 school year by the INE in collaboration with UNICEF-ANGOLA, at Levels I, II, and III, as well as in intermediate education. Тем не менее в течение 1993/94 учебного года Национальным институтом статистики в сотрудничестве с отделением ЮНИСЕФ в Анголе был проведен ряд исследований в провинциях Уила, Мошико и Кабинда на I, II и III ступенях образования, а также на уровне промежуточного образования.
Больше примеров...
Концентрации (примеров 397)
The measured concentration levels are subject to individual variation and are generally lower among the general public than in occupationally exposed individuals. Измеренные уровни концентрации зависят от индивидуальных параметров, однако, в целом они ниже у обычного населения, чем у лиц, подвергающихся профессиональному воздействию.
Highest concentration levels were found in the Mexican Americans (84.4 ng/g). Самые высокие уровни концентрации были обнаружены у американцев мексиканского происхождения (84,4 нг/г).
As ozone concentrations exceed critical levels in many cases and as its negative effects on trees have been clearly shown especially in southern Europe, the evaluation of ozone impacts should be intensified. Поскольку концентрации озона во многих случаях превышают критические уровни, негативные последствия чего для деревьев особенно видны в южной части Европы, необходимо интенсифицировать деятельность в области анализа воздействия озона.
In addition, sensitivity analyses of the economic methodologies will be performed to calculate the economic losses associated with exceedance of both concentration- and flux-based critical levels; Кроме того, будет проводиться анализ чувствительности экономических методик для расчета экономических потерь, связанных с превышением как основанных на концентрации, так и на потоках критических уровней;
However, a rural catchment with zero industrial effluent had significant levels of total SCCPs/MCCPs in sludge. Наиболее высокие концентрации КЦХП обнаружены в промышленных водосборных бассейнах.
Больше примеров...
Ступеней (примеров 108)
Pupils in private primary and secondary schools are allowed to take the national examinations at each of these levels. Учащимся частных учебных заведений начальной и средней ступени разрешается сдавать национальный экзамен, проводимый для каждой из этих ступеней.
Besides, it has included environment in the educational curriculum to be thought in levels of schools and institutions of higher learning. Кроме того, им были приняты меры для включения вопросов охраны окружающей среды в учебные программы школ различных ступеней и высших учебных заведений.
By this law, women could participate in the election of all levels and had the right to vote and to be elected. Согласно этому закону все женщины приобрели право наравне с мужчинами участвовать в выборах в органы власти различных ступеней, избрать и быть избранными.
Opening primary schools at regional and municipal level and devising transport solutions for children; using advanced school laboratories; introducing new educational models and sociocultural structures; and integrating and coordinating schools of different types and levels на создание на региональном и муниципальном уровнях базовых школ и определение транспортных схем доставки обучающихся, использование передвижных учебных лабораторий, внедрение новых моделей образовательных и социокультурных комплексов, интеграцию и кооперацию образовательных учреждений различных типов и ступеней;
The table illustrating the analysis of promotions at different steps by region can be found in annex V. The promotion by gender at the Professional and Director levels is found in table 7. С таблицей, иллюстрирующей результаты анализа повышений в должности для различных ступеней с разбивкой по регионам, можно ознакомиться в приложении V. В таблице 7 содержатся данные о повышении в должности для категории специалистов и директоров с разбивкой по признаку пола.
Больше примеров...
Этапах (примеров 184)
The Programme is at different levels of implementation in a further 25 countries from Africa, Central America and Eastern Europe. Программа находится на различных этапах реализации еще в 25 странах Африки, Центральной Америки и Восточной Европы.
It develops and makes available to Member States curricula for personnel at different levels, designs and updates training manuals, and keeps a current directory of existing peace-keeping training centres and the courses they offer. Она разрабатывает и предоставляет государствам-членам учебные программы для персонала на различных этапах, подготавливает и обновляет учебные пособия и ведет текущую регистрацию существующих центров профессиональной подготовки по вопросам поддержания мира и учебных курсов, которые в них преподаются.
It was intended to ensure that women's rights are protected during conflict, and their participation is supported at all stages and levels of peace-making, peace-keeping, and peace-building. Она направлена на обеспечение защиты прав женщин в ходе конфликтов, а также на поддержку их участия во всех этапах и на всех уровнях установления мира, поддержания мира и миростроительства.
So, we've always been trying to ask big questions. "What is life?" is something that I think many biologists have been trying to understand at various levels. Мы всегда интересовались глобальными вопросами: "Что есть жизнь?" - я думаю, многие биологи пытались это понять на разных этапах.
The peak levels recorded in phases VI and VIII were only achieved at the expense of long-term damage to the oil-bearing structures utilized, with increasing collateral damage to surface facilities operating beyond recommended maintenance periods. Максимальные объемы, отмеченные на этапах VI и VIII, были получены только за счет нанесения долгосрочного ущерба используемым нефтеносным структурам и в результате увеличения обычного ущерба, наносимого наземным сооружениям, которые продолжают функционировать по истечении рекомендованных сроков эксплуатации.
Больше примеров...