Английский - русский
Перевод слова Levels

Перевод levels с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровнях (примеров 20000)
Recently he has been working on consolidating theories of design and use at multiple levels of aggregation. В последнее время он работал над консолидацией теории проектирования и использования на различных уровнях агрегации.
There is also a trend to transfer responsibility for water-related services to provincial and local levels of government and the private sector. Существует также тенденция передачи ответственности за связанные с водными ресурсами услуги органам управления на провинциальном и местном уровнях и частному сектору.
The United States would like to build affirmative and forward-looking relations with Russia and China on political, economic, and cultural levels. Соединенные Штаты хотели бы строить с Россией и Китаем позитивные и перспективные отношения на политическом, экономическом и культурном уровнях.
In that context, cooperation at the international and regional levels is key to combating piracy and armed robbery at sea. В этом контексте сотрудничество на международном и региональном уровнях имеет основополагающее значение для борьбы с пиратством и вооруженным разбоем на море.
ICA member organizations organize events at the national, regional and local levels to promote awareness and understanding on cooperatives. Организации - члены МКА проводят на национальном, региональном и местном уровнях мероприятия в целях повышения осведомленности о кооперативах и более глубокого понимания кооперативного движения.
Больше примеров...
Уровней (примеров 6840)
The rapid progress of these technologies opens completely new opportunities to attain higher levels of development. Стремительный прогресс этих технологий открывает совершенно новые перспективы достижения более высоких уровней развития.
Several levels of administration are engaged in land administration. Управлением земельными ресурсами занимаются органы управления нескольких уровней.
The debt burden must be reduced to sustainable levels, so that export earnings, capital flows and external assistance would enable those countries to service their debts without having to bear an excessive burden. Бремя задолженности необходимо снизить до приемлемых уровней, с тем чтобы на основе экспортных поступлений, притока капитала и внешней помощи эти страны получили возможность обслуживать свою задолженность и не были при этом вынуждены нести непосильное бремя.
I intend to set up a high-level panel of experts to review the report, including providing guidance on appropriate funding levels and mechanisms, before submitting the report to our Board of Governors. Я намерен создать группу экспертов высокого уровня для рассмотрения доклада, которая предоставит выкладки в отношении адекватных уровней финансирования и механизмов, прежде чем доклад будет представлен нашему Совету управляющих.
Thus he had said that the response to hate speech and intolerance was more speech in order to increase levels of communication, understanding and dialogue. Таким образом, он заявил, что ответом на высказывания, разжигающие ненависть, и на проявления нетерпимости является более широкая пропаганда, направленная на повышение уровней коммуникации, взаимопонимания и диалога.
Больше примеров...
Уровне (примеров 9960)
Furthermore, even assuming that Mexico's economy would grow at a robust pace, migration was expected to continue at moderate levels until at least 2030. Кроме того, даже, если предположить, что экономика Мексики будет развиваться устойчивыми темпами, миграция, как ожидается, сохранится на среднем уровне по крайней мере до 2030 года.
The contribution of UNMISET towards that process is significant and must continue at the required levels while Timorese security forces develop to their fullest capacities. Вклад МООНПВТ в этот процесс является значительным и должен сохраняться на должном уровне до тех пор, пока тиморские силы безопасности не смогут функционировать на полную мощность.
In total, the Gender Parity Index (GPI) at lower secondary and secondary levels is 0.89 and 0.85 respectively. В целом индекс гендерного равенства (ИГР) на уровне неполного среднего и среднего образования составляет соответственно 0,89 и 0,85.
In India, ownership rights for women are encouraged by incentives offered at the State and local government levels. В Индии расширение имущественных прав женщин стимулируется путем предоставления льгот на уровне центрального правительства и местных органов государственного управления.
Progress towards the internationally agreed development goals has improved through the active engagement of the United Nations with different actors at various levels, including partnerships with Governments, civil society and the private sector. Темпы прогресса в достижении согласованных на международном уровне целей в области развития удалось повысить благодаря активному вовлечению Организацией Объединенных Наций в эту деятельность разных участников на различных уровнях, в том числе партнерств с участием правительств, гражданского общества и частного сектора.
Больше примеров...
Уровня (примеров 7240)
New digital public address systems automatically adjust the volume of announcements in reaction to ambient noise levels. Новые цифровые системы радиооповещения обеспечивают корректировку громкости сообщения в зависимости от уровня окружающего шума.
Many island nations have also expressed alarm that rising sea levels could similarly eliminate them from the map. Многие островные государства уже бьют тревогу по поводу того, что в результате повышения уровня моря они тоже могут исчезнуть с карты мира.
These include guaranteed prices regardless of the levels of output and demand for certain products, financial support through subsidies and low-interest loans, land reclamation and farm rationalization and support for farming in marginal areas. Эти меры включают гарантированные цены, независимо от уровня производства и спроса на некоторые продукты, финансовую поддержку путем субсидирования и займов под низкий процент, мелиорацию земель и рационализацию ведения хозяйства на фермах и оказание поддержки хозяйствования в маргинальных районах.
Poverty persists due to lack of resources, inadequate levels of economic development, worsening terms of trade, in most cases, weakened structure, inefficient administrative systems, continuing disparities in access to basic social services, including education, and the feminization of poverty. Нищета продолжает сохраняться из-за отсутствия ресурсов, неадекватного уровня экономического развития, ухудшения, в большинстве случаев, условий торговли, ослабления структуры, неэффективности систем управления, сохранения неравенства в доступе к основным социальным услугам, включая образование, и феминизации нищеты.
The combination of the earthquake and tsunami hazards severely damaged the Fukushima nuclear power plant and caused an increase in the radiation levels in the surrounding areas, thereby underscoring the need for multi-hazard preparedness approaches. Совокупное воздействие землетрясения и цунами серьезно повредило атомную электростанцию в Фукусиме и привело к повышению уровня радиации в прилегающих районах, подчеркнув тем самым необходимость в обеспечении готовности к воздействию различных бедствий.
Больше примеров...
Уровни (примеров 4720)
Choose which log levels you wish to print in color. Выберите, какие уровни журнала вы хотите распечатать в цвете.
The target levels are set by the agency's Management Group, which also makes regular analyses of development and decisions about measures. Целевые уровни устанавливаются управленческой группой, которая регулярно анализирует ход реализации и принимаемые решения по показателям.
(b) Presence, levels and trends in humans and the environment; Ь) присутствие, уровни в организмах людей и окружающей среде и соответствующие тенденции;
The Committee recommended the adoption and implementation of integrated national action programmes by each Member State for the development of, and transition to, an energy system compatible with its resource endowment and sustainable levels of social and economic growth. Комитет рекомендовал всем государствам-членам принять и осуществить комплексные национальные программы действий по развитию и переходу к такой энергетической системе, которая соответствовала бы имеющимся у них ресурсам и обеспечивала бы устойчивые уровни социального и экономического роста.
The legislator will fix the performance levels according to policy in a given area (what is desirable in terms of public protection), to technological knowledge at the time and the state of technological development. Законодательный орган установит требуемые эксплуатационные уровни, сообразуясь с проводимой политикой в соответствующей области (т.е. исходя из того, что является желательным с точки зрения защиты населения), технологическими знаниями на данный момент времени и степенью технологического развития.
Больше примеров...
Уровень (примеров 5060)
Consequently, both the borrowers and lenders are jointly responsible for the present untenable levels of foreign debt of HIPCs and LDCs. Поэтому заемщики и кредиторы несут общую ответственность за нынешний недопустимый уровень внешней задолженности БСВЗ и НРС.
They also exert compound effects on sustainable development, so there are growing efforts to address them in a fully integrated territorial approach focused at local levels. Они также оказывают сложное воздействие на устойчивое развитие, поэтому усилия по обеспечению их учета в полностью интегрированном территориальном подходе с целенаправленной ориентацией на локальный уровень в настоящее время предпринимаются во все более широком масштабе.
While the international effort is making some impact on the ground, unacceptable levels of violence and abuses continue, in violation of resolution 2043 (2012) and the six-point plan. Хотя международные усилия дают определенные результаты на месте, однако по-прежнему сохраняется неприемлемый уровень насилия и злоупотреблений в нарушение резолюции 2043 (2012) и плана из шести пунктов.
Her sats are 100%, and her glucose levels are stable. ее сац на уровне 100% уровень глюкозы стабильный.
Instead, IMLI burns 60,000 tonnes of lead acid batteries each year, threatening the surrounding environment and the health of the nearby community whose lead levels are between two and three times greater than the acceptable occupational health standards. Однако на предприятии ИМЛИ ежегодно сжигается около 60000 т свинцовых аккумуляторов, что угрожает окружающей среде и здоровью людей в близлежащих поселках, где уровень содержания свинца в 2-3 раза превышает нормы, приемлемые для обеспечения безопасной гигиены труда.
Больше примеров...
Уровнями (примеров 1424)
Further, countries with low levels of education or poorly organized civil society have difficulties in organizing effective participatory discussions on trade, investment and macroeconomic policies, which are characterized by their complexity. Кроме того, страны с низкими уровнями образования или плохо организованным гражданским обществом сталкиваются с трудностями в организации продуктивных представительных обсуждений торговой, инвестиционной и макроэкономической политики, что отличается особой сложностью.
If we have more audio streams with different levels of volume we can align them by bringing them all to the same medium volume. Если у нас больше звуковых потоков с разными уровнями объема мы можем привести их в соответствие путем привлечения их к той же средней громкости.
For Ukraine, which was one of the very few countries which had actually reduced its greenhouse gas emissions to half their 1990 levels, the question of access to new environment-friendly technologies was crucially important, in view of the growth of the national economy. Что касается Украины, являющейся одной из немногих стран, которые действительно сократили выбросы парниковых газов наполовину по сравнению с уровнями 1990 года, то вопрос о доступе к новым экологически безопасным технологиям имеет чрезвычайно важное значение, учитывая рост национальной экономики.
In practice, the stakeholder community will reflect not only a wide variety of political, religious and cultural views, but also different levels of knowledge about the complex technologies concerned. На практике заинтересованная часть населения характеризуется не только широким диапазоном различных политических, религиозных и культурных взглядов, но и различными уровнями знаний о соответствующих сложных технологиях.
However, there was still a digital divide between rural and urban areas, between different levels of education and income and between adults and youth, owing in part to the cost of technology. Тем не менее, сохраняется «цифровой разрыв» между сельскими и городскими районами, между различными уровнями образования и дохода, а также между взрослыми и молодежью, отчасти из-за стоимости технологий.
Больше примеров...
Уровнем (примеров 1494)
Conversely, however, not all countries with relatively higher levels of human development managed to achieve high long-term economic growth rates. И наоборот, не все страны с относительно высоким уровнем развития человеческого потенциала смогли добиться высоких долгосрочных темпов экономического роста.
The operational water level is 131.1 metres above sea level (minimal and maximum levels are 129 and 131.5 m respectively). Рабочий уровень воды составляет 131,1 метра над уровнем моря (минимальный и максимальный уровни составляют 129 и 131,5 метра соответственно).
It is possible, however, to state that there is a high probability of comparative efficiency in local design and delivery of courses as, for instance, compared to European levels. В то же время можно с высокой степенью вероятности отметить, что разработка и проведение курсов на местном уровне являются довольно экономичными, например, по сравнению с европейским уровнем.
His country had set targets of greenhouse gas emission reductions of 20 per cent by 2020 and 50 per cent by 2050, compared to 1990 levels. Украина установила для себя задачи сократить объем выбросов парниковых газов на 20 процентов к 2020 году и на 50 процентов к 2050 году по сравнению с уровнем 1990 года.
Monitoring corruption levels and practices; наблюдения за уровнем коррупции и коррупционной практикой;
Больше примеров...
Уровням (примеров 819)
Similarly, it is important to tailor tools according to the different levels at which such tools will be used. Аналогичным образом, важно адаптировать имеющиеся средства к различным уровням, на которых они будут использоваться.
Access by girls to all levels of education is gaining in scope. Расширяется доступ девочек ко всем уровням обучения.
Bacteria, however, are consumed by protozoa, which are in turn consumed by zooplankton, and then further up the trophic levels. Бактерии, однако, поглощаются простейшими, которые, в свою очередь, потребляются зоопланктоном, и затем выше по трофическим уровням.
(e) Indigenous children shall have access, without discrimination, to all levels and all types of education provided by the national education system. Дети коренных народов имеют без какой-либо дискриминации право доступа ко всем уровням и ко всем формам образования, относящегося к системе национального образования.
He identified some of the causes of the current food crisis and two risks the international community is running in its reaction to the causes and the crisis: a focus on levels of prices exclusively, and a focus solely on overall levels of production in agriculture. Он назвал несколько причин нынешнего продовольственного кризиса и две потенциальные опасности, которые подстерегают международное сообщество в его усилиях по устранению причин этого кризиса: уделение основного внимания исключительно уровням цен и только общим уровням производства в сельском хозяйстве.
Больше примеров...
Показатели (примеров 1404)
These poverty levels are reinforced by lower educational attainment and workforce exclusion. Эти показатели бедности усугубляются более низким уровнем образования и исключением из состава рабочей силы.
The Division will continue to pursue all avenues to ensure that vacancy rates remain at minimal levels. Отдел будет продолжать использовать все имеющиеся возможности для обеспечения того, чтобы показатели доли вакансий оставались на минимальном уровне.
These targets should be set and agreed upon collectively, but they must take account of the specific geographical location of European countries as well as their different levels of economic and social development. Эти целевые показатели следует установить и согласовать на совместной основе, однако они должны учитывать конкретные географические условия европейских стран, а также различные уровни их экономического и социального развития.
Some indicators are environmental and capable of scientific measurement, such as the state of the soil, the availability and quality of water, agricultural productivity and biological diversity, and levels of pollution. Некоторые показатели, как, например, состояние почвы, наличие и качество водных ресурсов, продуктивность сельского хозяйства и биологическое разнообразие, а также степень загрязненности, носят экологический характер и поддаются научному измерению.
Although enrolment in primary education has improved, quality and completion rates need to be enhanced and enrolment rates at the secondary and tertiary levels need to increase. Хотя показатели набора учащихся в начальные школы улучшились, необходимо повысить показатели качества образования и его завершения, а также необходимо повысить показатели набора учащихся в средние школы и высшие учебные заведения.
Больше примеров...
Объем (примеров 1162)
The discharge was either measured or calculated from water levels. Объем стока определялся путем замеров или методом количественных расчетов по уровню воды.
Despite this positive trend, however, the levels of savings in LDCs as a whole are still low by any standard compared to the levels in other developing regions and countries. Однако, несмотря на эту положительную тенденцию, объем сбережений в НРС в целом в любом случае по-прежнему уступает объему сбережений в других развивающихся регионах и странах.
As of March 2009, the debt levels of almost 30 countries exceeded 60 per cent of their gross domestic product (GDP). По состоянию на март 2009 года объем задолженности почти 30 стран превышал 60 процентов их валового внутреннего продукта (ВВП).
However, reduced industrial capacity owing to war and the closure of unprofitable enterprises had led to high unemployment, and Croatia's GDP continued to lag behind 1990 levels. Тем не менее произошло резкое сокращение производственных мощностей из-за войны и закрытия нерентабельных предприятий - что вызвало рост безработицы, поэтому объем ВВП пока что ниже уровня, достигнутого до 1990 года.
In just over a decade, global financing for AIDS activities increased exponentially, reaching the highest levels ever in 2012 at US$ 19 billion. Всего за 10 лет объем международного финансирования деятельности в области борьбы со СПИДом вырос в геометрической прогрессии, достигнув в 2012 году наивысшего уровня в 19 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Ступенях (примеров 152)
The information provided on education relates mostly to programmes and initiatives on general environmental issues incorporated at different levels of the education system. Представленная информация по вопросу о просвещении касается главным образом программ и инициатив, посвященных общим природоохранным проблемам, включенных в учебную программу на различных ступенях системы образования.
It is noteworthy, moreover, that women are signing up for in-house courses on teachers' professional grades and levels. Следует отметить также, что женщины записываются на курсы для преподавателей без отрыва от работы на профессиональных уровнях и ступенях.
However, while women are well represented within the entry-level of the organization, there are considerable gender gaps in the middle and senior levels. Вместе с тем, если на нижних должностях организации женщины представлены неплохо, то на средних и верхних ступенях имеются значительные пробелы.
Table 6: Share of girls in different school levels Таблица 6: Доля девочек на различных ступенях образования
Women's participation will also be progressed by the Government through the Education Revolution package and a new multi-billion dollar Education Investment Fund, which will in part help increase women's involvement in all levels of education. 1.14 Участие женщин в жизни общества также будет расширяться на основе пакета правительственных мер "Революция в сфере образования" и нового многомиллиардного Фонда инвестиций в сферу образования, который поможет несколько увеличить представленность женщин на всех ступенях системы образования.
Больше примеров...
Концентрации (примеров 397)
These levels have been applied, for the purpose of the present paper, to concentrations of the elements themselves. В настоящем документе эти уровни приняты в качестве уровней концентрации соответствующих металлов в элементарной форме.
For further improvements of the critical limits more information would be needed on levels of "original" background concentrations of heavy metals in soil and concentrations "added" over large spatial scales by past human activities. Для дальнейшего повышения точности критических предельных значений необходимо располагать более значительным объемом информации об уровнях "первоначальной" фоновой концентрации тяжелых металлов в почве и "дополнительных" концентраций в широком пространственном масштабе, обусловленных осуществлявшейся в прошлом антропогенной деятельностью.
The role of oceans as a sink for the rising carbon dioxide levels has contributed to the acidification of the water with negative effects for skeletal formation in calcified organisms, which increases their vulnerability to UV radiation. Роль океанов как поглотителей растущей концентрации двуокиси углерода способствовала подкислению воды, что негативно сказывается на формировании скелета кальцифицированных организмов и повышает их уязвимость к воздействию УФ-излучения.
Prior to adoption of the decision, one representative suggested that table 2 annexed to the decision, listing provisional definitions of low POP content suggested by various Parties and others, should state for each definition the method of analysis used to determine POP concentration levels. До принятия решения один из представителей предложил, чтобы в прилагаемой к решению таблице 2, в которой приводятся предварительные определения низкого содержания СОЗ, предложенные различными Сторонами и другими участниками, был указан по каждому определению метод анализа, используемый для определения уровней концентрации СОЗ.
This paper contains concentration cut-off levels for metals published in 1999 by Worksafe Australia, in the List of Designated Hazardous Substances. В настоящем документе приводятся пересмотренные пороговые концентрации мышьяка, свинца, ртути и селена. Примечание.
Больше примеров...
Ступеней (примеров 108)
Ensure the integrity of the education system and the continuity of its various levels in public and private educational establishments; целостность системы образования и преемственность ее ступеней в государственных и частных учебных воспитательных учреждениях;
Availability and continuity of various levels of education, maintaining social functions aimed at supporting and protecting pupils and students in difficult living situations, developing a system for educating children with psychological development problems and providing social and teaching assistance and support to the needy; доступность и преемственность различных ступеней образования, сохранение социальных функций, направленных на поддержку и защиту воспитанников и учащейся молодежи, оказавшихся в экстремальных жизненных ситуациях, развитие системы образования детей с особенностями психофизического развития и оказания социально-педагогической помощи и поддержки нуждающимся;
The NASA designs were conceived as replacements for the upper stages of the Saturn V launch vehicle, but the tests revealed reliability problems, mainly caused by the vibration and heating involved in running the engines at such high thrust levels. НАСА разработала эти двигатели для замены верхних ступеней ракет Сатурн V, но испытания показали проблемы с надёжностью, в основном вызванные вибрацией и перегревом при работе на высоких уровнях тяги.
How do their salaries compare at the various levels with those of other public officials at equivalent levels? Каково соотношение между уровнем заработной платы преподавателей различных ступеней системы образования и других государственных служащих аналогичного ранга?
With regard to education, the 1999 Human Development Report reveals that the gross enrolment ratio at the combined first, second and third levels was 44 per cent for sub-Saharan Africa and 37 per cent for LDCs in 1997. Что касается образования, то из «Доклада о развитии человека за 1999 год» явствует, что в 1997 году общий совокупный коэффициент охвата населения образованием первой, второй и третьей ступеней составлял 44 процента для стран Африки к югу от Сахары и 37 процентов для НРС.
Больше примеров...
Этапах (примеров 184)
Inadequate statistical information has been an issue since the early stages of negotiations on services and has not been adequately addressed at the national and international levels. Проблема статистической информации встала уже на начальных этапах переговоров по услугам, причем она не была удовлетворительным образом решена ни на национальном, ни на международном уровнях.
A key aim was strengthening post-crisis governance by reinforcing government capacity at national and local levels to manage early recovery and plan effectively for full recovery. Одна из ключевых целей заключалась в укреплении систем посткризисного управления путем наращивания на национальном и местном уровнях потенциала, необходимого для эффективного управления деятельностью на ранних этапах восстановления и действенного планирования мероприятий в целях полного восстановления.
Convinced of the fundamental relevance of involving persons with disabilities through their representative organizations (DPOs) in all stages and levels of the implementation process of the Convention; будучи убеждены в основополагающей ценности привлечения инвалидов через посредство представляющих их организаций (организации инвалидов) на всех этапах и уровнях процесса осуществления Конвенции,
The Resource Efficiency Group in Headquarters ensures that all investments are carefully aligned with operational requirements and existing asset levels and all major acquisition proposals are considered by the Resource Efficiency Group in the early stages of each year's budget development process. Группа по вопросам эффективности использования ресурсов в Центральных учреждениях обеспечивает, чтобы вложение средств производилось в строгом соответствии с операционными потребностями и с учетом объемов имеющихся активов, и все заявки на крупные покупки рассматриваются Группой по вопросам эффективности использования ресурсов на ранних этапах процесса составления годового бюджета.
Inadequacy of procedures and tools to evaluate the links between climate change and development projects at various levels (ex ante assessment, follow-up, ex post assessment) and for different project categories (classified according to their climate sensitivity). недостаточность процедур и средств, позволяющих оценить взаимосвязь между изменением климата и проектами в области развития на различных этапах (предварительная оценка, контроль, последующая оценка) и для различных категорий проектов (классифицированных с учетом фактора их чувствительности к климату).
Больше примеров...