Английский - русский
Перевод слова Levels

Перевод levels с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровнях (примеров 20000)
Initiatives at the national and regional levels are particularly important in the preparations for and the observance of the Year. Инициативы на национальном и региональном уровнях имеют особое значение для подготовки к проведению Международного года гор.
The proportion of female officers has increased across all job levels in the Civil Service between 2000 and 2006. В период с 2000 по 2006 года доля сотрудников женского пола увеличилась на всех уровнях в системе гражданской службы.
It has made action in this area a priority at both the international and national levels. Она придает первостепенное значение действиям в этой области как на международном, так и на национальном уровнях.
In that context, cooperation at the international and regional levels is key to combating piracy and armed robbery at sea. В этом контексте сотрудничество на международном и региональном уровнях имеет основополагающее значение для борьбы с пиратством и вооруженным разбоем на море.
ICA member organizations organize events at the national, regional and local levels to promote awareness and understanding on cooperatives. Организации - члены МКА проводят на национальном, региональном и местном уровнях мероприятия в целях повышения осведомленности о кооперативах и более глубокого понимания кооперативного движения.
Больше примеров...
Уровней (примеров 6840)
ICP Vegetation compiled preliminary maps of exceedance of the critical levels of ozone for crops and trees. МСП по растительности составила предварительные карты превышения критических уровней озона в отношении сельскохозяйственных культур и деревьев.
Regulations explicitly providing for the selection of women to serve as senior officials at various local levels. Были приняты положения, четко предусматривающие отбор женщин на высокие руководящие должности в местные организации различных уровней.
CAT remained concerned about constitutional provisions providing for the election of judges of all levels by the National Assembly, and recommended that Serbia make judicial appointments according to objective criteria, such as qualifications, integrity, ability and efficiency. КПП подтвердил свою озабоченность в связи с тем, что новые конституционные положения предусматривают избрание судей всех уровней Народной скупщиной, и рекомендовал Сербии осуществлять назначение судей по объективным критериям, таким как квалификация, добросовестность, профессиональные качества и эффективность.
Mr. Kyslytsya (Ukraine) said that the demand for United Nations peacekeeping operations, which were already nearing historic levels, was likely to continue, or even increase, over the next few years. Г-н Кислица (Украина) говорит, что в ближайшие несколько лет спрос на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, которые уже почти достигли исторических уровней, вероятно, сохранится или даже возрастет.
This report examines how, at each of these levels, women face discrimination and marginalization, with negative impacts both for them and for society as a whole. В настоящем докладе рассматривается, каким образом на каждом из этих уровней женщины подвергаются дискриминации и маргинализации - с негативными последствиями для них и для общества в целом.
Больше примеров...
Уровне (примеров 9960)
Those at lower levels must be dealt with by national jurisdictions, in Rwanda and third countries where genocide suspects are still residing. Лицами на более низком уровне должны заниматься национальные органы правосудия в Руанде и в третьих странах, где еще проживают лица, подозреваемые в совершении актов геноцида.
In one instance more than seven thousand neighborhood parliaments of children/adolescents were activated in a single district, linked at village, inter-village, block, and district levels. В одном случае только в одном районе были созданы более 7000 «соседских парламентов» детей/подростков, связанных между собой на уровне одной деревни, нескольких деревень, блока и района.
The joint capacities of United Nations agencies and the Government available either in-country or at headquarters levels, were a key factor in the formulation of recovery and reconstruction plans. Совместный потенциал учреждений Организации Объединенных Наций и правительств, имеющийся в самих странах или на уровне штаб-квартир, являлся ключевым фактором в формулировании планов восстановления и реконструкции.
The Agency has recognized the need for decentralization and is currently implementing a policy for its staff to develop closer links at the district and sub-district levels. Агентство признает необходимость децентрализации и в настоящее время осуществляет политику, направленную на развитие более тесных связей его персонала с органами на уровне округов и подокругов.
The SICA countries and Mexico reaffirm our commitment to buttress the Programme of Action and to continue working, on the regional and subregional levels, to strengthen it. Страны СЦАИ и Мексика вновь заявляют о своей готовности поддерживать Программу действий и продолжать принятие мер на региональном и субрегиональном уровне для ее укрепления.
Больше примеров...
Уровня (примеров 7240)
We regret that we are witnessing these levels of violence at the beginning of the twenty-first century. Мы сожалеем, что в начале двадцать первого века являемся свидетелями такого уровня насилия.
In 1985, the value of European currencies as a basket reached 67 US cents, 25% below today's levels. В 1985 году, ценность европейских валют в целом достигала 67 центов США, что на 25% ниже сегодняшнего уровня.
For example, in 2002, the US Justice Department dealt with more than 1,000 federal prosecutions of corrupt officials on the federal, State and local levels . Например, в 2002 году в производстве министерства юстиции США находилось более 1000 возбужденных на федеральном уровне дел по обвинению в коррупции чиновников федеральных органов, органов штатов и органов местного уровня .
In contrast, the ungraded and P-4 levels registered the highest average annual increases (0.8 percentage points each). В то же время на неклассифицированных должностях и должностях уровня С-4 был зарегистрирован самый высокий средний показатель ежегодного роста (0,8 процентных пункта в каждом случае).
However, official development assistance has been heavily skewed towards just a few countries, and low levels of aid to other small island developing States have exacerbated a dependence on more volatile and expensive market-based forms of external financing. Вместе с тем официальная помощь в целях развития в значительной степени ориентирована лишь на несколько стран, а сохранение низкого уровня помощи другим малым островным развивающимся государствам усилило зависимость от более изменчивых и дорогих рыночных форм внешнего финансирования.
Больше примеров...
Уровни (примеров 4720)
Nevertheless, these levels remain lower than in 1998. Тем не менее эти уровни все еще ниже уровней 1998 года.
The low levels of effective demand of single countries would make institutions of higher learning and skill formation uneconomic and therefore unviable. Низкие уровни реального спроса в отдельных странах обусловливают нерентабельность, а соответственно и нежизнеспособность создания учреждений высшей школы и профессиональной подготовки.
There are specific methods and tools available for this purpose: continuous flow and enrichment monitors and environmental monitoring systems can determine throughput and enrichment levels of U-235 flows. С этой целью в наличии имеются специфические методы и инструменты: пропускную способность и уровни обогащения потоков урана-235 позволяют определить мониторы непрерывного потока и обогащения и системы мониторинга окружающей среды.
The low levels and small shares of HIV/AIDS in UNDP country programme spending in some countries as late as 2004 did not seem to reflect the UNDP corporate priority and strategy on HIV/AIDS at the country level. Низкие уровни и малые доли расходов на борьбу с ВИЧ/СПИДом в общем объеме расходов по страновой программе ПРООН в некоторых странах даже в 2004 году, как представляется, не отражали общеорганизационные приоритеты и стратегию ПРООН по борьбе с ВИЧ/СПИДом на страновом уровне.
Turning to engagement in active funds mobilization, he said that the growth trajectory for UNIDO's future TC delivery was corroborated by the fact that new TC approvals continued to exceed delivery levels, setting the stage for sustained growth in the funds available for future implementation. Обращаясь к вопросу участия в деятельности по активизации мобилизации средств, он говорит, что прогноз будущего роста объема технического сотрудничества ЮНИДО подтверждается тем, что новые утвержденные ассигнования на ТС продолжают превышать достигнутые уровни, создавая основу для постоянного роста объема средств, выделяемых на будущую практическую деятельность.
Больше примеров...
Уровень (примеров 5060)
The importance of governmental commitment to providing social services and the extent to which they can influence outcomes are demonstrated by the fact that countries of similar economic capacity have managed to provide very different levels of service. О том, какое значение имеет приверженность правительства делу социального обеспечения и о степени его влияния на конечные результаты, свидетельствует тот факт, что уровень обслуживания в странах со схожими экономическими возможностями существенно различается.
In comparison to monitored concentrations in the Great Lakes region, atmospheric levels in the Arctic were less dependent on temperature, although seasonal variations were apparent as well. По сравнению с отмеченными концентрациями в регионе Великих Озер, атмосферный уровень в Арктике менее зависим от температуры, хотя сезонные вариации также проявляются.
Primary health care is the basis of health-care system and the first level where a citizen has access to health care or is included in process of health care on other levels, except for emergency cases. Основой системы здравоохранения являются первичная медико-санитарная помощь и первый уровень, где граждане получают доступ к медицинской помощи или в процессе которого медицинская помощь оказывается на других уровнях, за исключением экстренных случаев.
Intraregional liberalization of services trade has thus advanced beyond the level of GATS commitments adopted by CARICOM members and the levels of liberalization of most North - South agreements entered into by a number of Latin American countries. Таким образом, внутрирегиональная либерализация торговли услугами превысила уровень обязательств по ГАТС, принятых членами КАРИКОМ, и уровни либерализации по большинству соглашений Север-Юг, которые заключили ряд латиноамериканских стран.
Higher levels of foreign-denominated debt can also constrain counter-cyclical macroeconomic policy. Высокий уровень долговых обязательств в иностранной валюте также ограничивает возможность реализации контрциклической макроэкономической политики.
Больше примеров...
Уровнями (примеров 1424)
In reality, while alert levels can be and have been lowered in response to an international security climate, the relationship between alert levels and security is complex and not reducible to such simple formulaic responses. В действительности же, несмотря на то, что уровни боевой готовности могут понижаться и уже были понижены с учетом международной обстановки в области безопасности, взаимосвязь между уровнями боевой готовности и безопасностью носит сложный характер и не сводится к принятию простых стереотипных мер.
Biggest increases in labour force participation among women with children at all education levels Наиболее значительный рост доли женщин в составе рабочей силы среди матерей с разными уровнями образования
Bottlenecks, disincentives and inconsistencies between the various policy levels abound and are difficult to remove, often a result of addressing other important development challenges. Им присущи многочисленные недостатки, изъяны и несогласованность между различными уровнями, которые трудно устранить, в том числе зачастую из-за наличия других неотложных проблем.
The Committee further recommends that the State party take all necessary measures to ensure that the District Assemblies are sufficiently resourced in terms of well-trained and informed staff as well as adequate financial resources and to strengthen the coordination of activities between the national and district levels. Комитет далее рекомендует государству-участнику принять любые необходимые меры, с тем чтобы областным ассамблеям были предоставлены надлежащие средства в виде хорошо подготовленного и компетентного персонала, а также адекватных финансовых ресурсов, укрепляя при этом координацию деятельности между национальным и областными уровнями.
The library automatically creates several queues with different priority levels that execute several tasks concurrently, selecting the optimal number of tasks to run based on the operating environment. Библиотека автоматически создаёт несколько очередей с различными уровнями приоритета и выполняет несколько задач одновременно, автоматически выбирая оптимальное число задач для запуска.
Больше примеров...
Уровнем (примеров 1494)
However, the fertility structure is still stratified by socio-economic and education levels, which means that poor households have higher levels of reproduction. В то же время структура рождаемости по-прежнему определяется социально-экономическим статусом и уровнем образования, вследствие чего бедные семьи имеют большее количество детей.
Conversely, however, not all countries with relatively higher levels of human development managed to achieve high long-term economic growth rates. И наоборот, не все страны с относительно высоким уровнем развития человеческого потенциала смогли добиться высоких долгосрочных темпов экономического роста.
The prevalence of HIV is low, but risks have emerged as a result of rising drug use and relatively low knowledge levels on HIV/AIDS prevention among young people. Показатели распространения ВИЧ невелики, однако появилась опасность их роста в связи с расширением масштабов потребления наркотиков и относительно низким уровнем знаний о предупреждении ВИЧ/СПИДа у молодых людей.
It has also monitored activities of other countries in the retirement income area, and in New Zealand the levels of public awareness and attitudes related to retirement planning and saving for retirement. Оно также следит за опытом других стран в пенсионной сфере, а в Новой Зеландии - за уровнем осведомленности граждан и их отношением к планированию выхода на пенсию и пенсионных сбережений.
Regarding the human health implication of DDT, the critical issues associated with the levels of lifetime chronic exposure typically reported in the literature are: Что касается последствий ДДТ для здоровья человека, то обычно в научной литературе освещаются следующие важнейшие вопросы, связанные с уровнем хронического воздействия за время жизни человека:
Больше примеров...
Уровням (примеров 819)
The latter will involve assisting developing countries to adapt to the unavoidable levels of climate change. В рамках второго из этих подходов предусматривается оказание развивающимися странам помощи в адаптации к неизбежным уровням изменения климата.
On the move, going for the lower levels. Сбежал, идет к нижним уровням.
If CEE governments were to elaborate standards (both on efficiency and emission levels), apply them and control their application then old, obsolete boilers would be forced out of the market and, hopefully, replaced by new improved boilers. Если правительства стран СЦВЕ разработают нормы (по эффективности и уровням выбросов), введут их в действие и будут контролировать их соблюдение, то устаревшие котлоагрегаты будут вытеснены с рынка и, как следует надеется, им на смену придет новое более совершенное оборудование.
Although a part of these increases reflects a return to the investment levels of previous years, the rapid growth seen in 2005 and 2006 was more than enough to exceed previous highs. И хотя этот рост частично свидетельствует о возвращении к уровням предыдущих лет, стремительное развитие инвестиционной деятельности в 2005 и 2006 годах было более, чем достаточным, чтобы превзойти самые высокие показатели предыдущих лет.
However, clear definitions do not exist and explanations of United Nations levels of medical support facilities are normally presented as a list of capabilities rather than clearly describing the type and capability of services available/provided at each level. Вместе с тем четких определений не существует, и пояснения применительно к принятым в Организации Объединенных Наций уровням вспомогательных медицинских учреждений обычно имеют форму перечня возможностей, а не четкого описания типа услуг, оказание которых возможно/обеспечивается на каждом уровне.
Больше примеров...
Показатели (примеров 1404)
Performance indicators for tracking progress towards regional integration at the regional and subregional levels will be also developed; Будут также разработаны показатели осуществляемой деятельности для отслеживания прогресса в региональной интеграции на региональном и субрегиональном уровнях;
There are sharp disparities between poverty levels in different governorates, ranging from 5.4 per cent to 71 per cent in 2005-2006. Показатели уровней бедности резко отличались в различных мухафазах, от 5,4% до 71% в 2005-2006 годах.
In addition, lower levels of investment in human capital (education and health care in particular) tend to accompany high inequality, making it more difficult to sustain growth. Высокие показатели неравенства, как правило, сопровождаются также снижением объема инвестирования в человеческий капитал (в частности, в образование и здравоохранение), в связи с чем осложняется поддержание экономического роста.
Although current estimates continue to indicate a low prevalence of the disease in the region, we have noted an increasing number of new infections in the past few years, despite all the efforts made at the national and regional levels. Хотя нынешние показатели по-прежнему свидетельствуют о низком уровне заболеваемости в регионе, в последние годы мы отмечаем увеличение числа новых инфицирований, несмотря на все усилия на национальном и международном уровнях.
These are complemented by performance indicators at both impact and outcome levels as summarized in the matrix below. В дополнение к ним намечены показатели деятельности с точки зрения последствий и результатов, которые обобщены в представленной ниже матрице:
Больше примеров...
Объем (примеров 1162)
Total production of drugs remained at similar levels throughout the period, except in 1993, when it dropped considerably. В течение всего этого периода общий объем производства лекарств оставался примерно на одном уровне, за исключением 1993 года, когда он значительно сократился.
With regard to terrorism prevention, programme activities are expected to fluctuate between current levels and a possible reduction of approximately $1 million in 2010-2011. Что касается предупреждения терроризма, то ожидается, что в 2010-2011 годах объем мероприятий по программе будет колебаться между текущим и более низким уровнем, который может достичь приблизительно около 1 млн. долларов США.
Over the past decade, harvesting of the large US resource has been falling steadily, owing to declining levels of domestic consumption and a major reduction in the number of logging professionals. В течение последнего десятилетия объем лесозаготовок в США, которые располагают большими ресурсами, неуклонно сокращался, что было обусловлено снижением внутреннего потребления и значительным сокращением числа профессиональных лесозаготовителей.
Accordingly, countries should invest more in agriculture, raise the scientific and technological levels of farming and promote food production in order to enhance the food production capacities of the developing countries. В соответствии с этим странам следует увеличить объем инвестиций в агропромышленный комплекс, повысить научно-технический уровень фермерских хозяйств и стимулировать производство продовольствия в целях укрепления потенциала развивающихся стран в этой области.
Total exports are projected to decline by about 14.4 per cent in 1998 relative to 1997 levels to US$ 110.0 billion, while imports are expected to increase by 2.1 per cent to US$ 109.7 billion. Согласно прогнозам, в 1998 году совокупный объем экспорта сократится примерно на 14,4 процента по сравнению с уровнем 1997 года и составит 110,0 млрд. долл. США, в то время как объем импорта увеличится на 2,1 процента и составит 109,7 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Ступенях (примеров 152)
The Department of Education and Skills plays a significant role in mainstreaming gender at primary and post-primary education levels in Ireland. Министерство образования и профессиональной подготовки играет важную роль в обеспечении учета гендерного фактора на уровне начальной школы и последующих ступенях образования в Ирландии.
Despite that, the practical experience indicates that it is necessary to further improve the inclusion of human rights education in the programmes of all levels of schools. Несмотря на это, практических опыт свидетельствует о необходимости более широкого включения предмета просвещения по правам человека в программы на всех ступенях образования.
In Ecuador, an educational reform effort is under way and risk management has been proposed as part of the mandatory curricula at various levels of education. В Эквадоре проводится реформа системы образования, и управление рисками было предложено сделать частью обязательной учебной программы на разных ступенях обучения.
Inadequate mastery of the latter largely explains the high dropout rate at the lower levels of education (and widespread unemployment among the groups concerned). Высокий процент отсева на нижних ступенях системы образования (и большой процент безработных среди затрагиваемых групп населения) в значительной степени объясняется неадекватным знанием голландского языка.
Low school performance by Roma children even at elementary level, and high rate of school dropout at all school levels; and, с) успеваемость детей рома является низкой уже на уровне начальной школы, и на всех ступенях обучения наблюдается высокий показатель отсева из школ; и
Больше примеров...
Концентрации (примеров 397)
Ozone concentrations above critical levels and rising carbon dioxide concentrations have become a threat to forest ecosystems. Концентрации озона, превышающие критические уровни, и рост концентраций диоксида углерода становятся источником опасности для лесных экосистем.
Thus, changes in the intercontinental transport of O3 and its precursors can affect downwind PM concentrations, underscoring the multifaceted consequences of a rising background of pollution levels in the Northern Hemisphere on local pollution levels. Таким образом, изменения в межконтинентальном переносе ОЗ и его прекурсоров могут воздействовать на концентрации ТЧ с подветренной стороны, в результате чего недооцениваются многосторонние последствия повышения степени фонового загрязнения в северном полушарии на местных уровнях загрязнения.
Countries with the highest levels of export concentration tended to be oil-producing countries and, in general, were less democratic than countries whose exports had been diversified. Страны с наивысшими показателями концентрации экспорта, как правило, являются экспортерами нефти и в целом менее демократичны, чем страны, имеющие диверсифицированный экспорт.
Highest population-weighted concentration levels of PM2.5 (>23 ug m - 3) and PM10 (50ug m - 3) were found in Central and South-Eastern Europe. Наивысшие уровни концентрации ТЧ2,5 (>23 мкг м - 3) и ТЧ10 (50 мкг м - 3), рассчитанные с учетом плотности населения, зафиксированы в Центральной и Юго-Восточной Европе.
In Venezuela, a register is kept of the levels of lead and of the air to ensure that it does not exceed the levels of tolerance of contaminated air in urban areas and to monitor the gradual reduction of tetraethyl lead in petrol. Наряду с этим в стране осуществляется учет и контроль за уровнем концентрации свинца в воздушной среде, с тем чтобы не допустить превышения допустимых уровней содержания этого загрязнителя в воздушной среде в городских районах и осуществлять надзор за постепенным сокращением содержания тетраэтилсвинца в бензине.
Больше примеров...
Ступеней (примеров 108)
Ireland's expulsion system was based on a complete body of law and expulsion came only at the end of a detailed procedure offering several levels of appeal. Система высылки в Ирландии опирается на всестороннее законодательство, и высылка производится лишь по завершении тщательной процедуры, предусматривающей несколько ступеней обжалования.
These figures show that the enrolment increased in all levels of secondary for both boys and girls. Эти данные показывают, что число учащихся увеличилось в средних школах обеих ступеней, причем как число мальчиков, так и число девочек.
Voters elect the deputies to the People's Assemblies at various levels with their own hands according to their own will and the casts remain anonymous even after voting. Они избирают депутатов в Народные собрания всех ступеней сами по своей свободной воле, а во время и после голосования никто не знает содержания голосования каждого избирателя.
These nine storeys or levels of the sacred mountain signify the Nine Ways of Bon (theg-pa rim dgu) into which the teachings leading to liberation and enlightenment are classified. Эти девять ступеней, или уровней, священной горы символизируют Девять Путей Бон (theg-pa rim dgu), которые включают учения, ведущие к освобождению и просветлению.
Availability and continuity of various levels of education, maintaining social functions aimed at supporting and protecting pupils and students in difficult living situations, developing a system for educating children with psychological development problems and providing social and teaching assistance and support to the needy; доступность и преемственность различных ступеней образования, сохранение социальных функций, направленных на поддержку и защиту воспитанников и учащейся молодежи, оказавшихся в экстремальных жизненных ситуациях, развитие системы образования детей с особенностями психофизического развития и оказания социально-педагогической помощи и поддержки нуждающимся;
Больше примеров...
Этапах (примеров 184)
Selection decisions for IPs are taken at different levels and stages of the programme or project implementation process. Решения по отбору ПИ принимаются на разных уровнях и этапах процесса осуществления программы или проекта.
Management must take the lead at the local, regional and headquarters levels to emphasize ethics at each stage as decisions are made. Руководству следует возглавить процесс привлечения внимания к вопросам этики на всех этапах принятия решений на местном и региональном уровнях и в штаб-квартире.
In agricultural markets at international, regional and domestic levels, the market structure is often highly concentrated in upstream and downstream markets, which cannot be changed through competition law enforcement only. На международных, региональных и внутренних рынках нередко наблюдается высокая концентрация рыночных структур на исходных и конечных этапах производственно-сбытовой цепочки, которую не удается преодолеть лишь путем применения регулирующего конкуренцию законодательства.
While these initiatives are at different levels of implementation, according to the priorities and capabilities of individual countries, the fact remains that they need to be supported, strengthened, and sustained. Хотя эти инициативы находятся на различных этапах осуществления, в зависимости от приоритетов и потенциала отдельных стран, они, тем не менее, заслуживают дальнейшей поддержки, укрепления и развития.
All the data needed for establishing reference emission levels may not always be available; countries are at different stages of data collection and assessment, and their data vary in quality. Все данные, необходимые для установления базовых уровней выбросов, возможно имеются не во всех случаях; страны находятся на различных этапах развития систем сбора и анализа данных, при этом качество их данных неодинаково.
Больше примеров...