| A growing trend is that United Nations interventions have to be made simultaneously at various levels. | Набирает силу тенденция, в соответствии с которой Организации Объединенных Наций необходимо предпринимать соответствующие меры одновременно на нескольких уровнях. |
| Great importance was attached to the role of United Nations information centres in disseminating information at the local and regional levels. | Большое значение придавалось роли информационных центров Организации Объединенных Наций в распространении информации на местном и региональном уровнях. |
| Note was also taken of the emphasis given to communication and dissemination of information at the country and local levels. | Был принят к сведению тот факт, что стало уделяться пристальное внимание передаче и распространению информации на страновом и местном уровнях. |
| In general, at the country and regional levels, funding assistance for NGO-executed projects was primarily for reproductive health activities. | В целом на страновом и региональном уровнях финансовая помощь проектам, осуществляемым НПО, направлялась главным образом на мероприятия в области репродуктивного здоровья. |
| Other types of activities and discussion forums will be organized at national, regional and global levels. | На национальном, региональном и глобальном уровнях будут организованы другие виды мероприятий и форумы для дискуссий. |
| The United Nations Children's Fund, in consultation with other United Nations agencies, is coordinating the planning process at country, regional and global levels. | ЮНИСЕФ в консультации с другими учреждениями Организации Объединенных Наций координирует процесс планирования на страновом, региональном и глобальном уровнях. |
| In addition, the Russian Federation is a country in transition, with problems of coordination at the legislative and administrative levels. | Кроме того, Российская Федерация является страной, находящейся на переходном этапе, с вытекающими отсюда проблемами обеспечения координации на законодательном и административном уровнях. |
| Gender concerns are emphasized in most programmes at both the institutional and the grass-roots levels. | Важность гендерных проблем подчеркивалась в большинстве программ как на институционном, так и на низовом уровнях. |
| It analyses relationships in six main areas, including technical assistance, and offers recommendations for expanded collaboration at the global and country levels. | В нем содержится анализ взаимосвязей в шести основных областях, включая техническую помощь, и предлагаются надлежащие рекомендации, касающиеся расширения сотрудничества на глобальном и страновом уровнях. |
| The special session should review the specific contributions of different partners to implementing the Habitat Agenda at national and local levels. | На специальной сессии следует рассмотреть конкретный вклад различных партнеров в осуществление Повестки дня Хабитат на национальном и местном уровнях. |
| Uniform drug abuse measurement tools are essential for cross-country comparability and the assessment of trends at national and regional levels. | Использование единообразных инструментов оценки масштабов злоупотребления наркотическими средствами имеет существенно важное значение для сопоставления данных по странам и оценки тенденций, наблюдаемых на национальном и региональном уровнях. |
| We have adapted our indicative development plans at both state and national levels to incorporate the considerations of an overall national environmental management strategy. | Мы видоизменили наши ориентировочные планы развития как на государственном, так и на национальном уровнях, с тем чтобы учесть элементы общей национальной стратегии в области управления окружающей средой. |
| The successful realization of the Rio commitments also necessitates a higher degree of coordination of activities at national, regional and international levels. | Для успешного выполнения принятых в Рио-де-Жанейро обязательств также необходима более высокая степень координации деятельности на национальном, региональном и международном уровнях. |
| The terrible effects of the drug phenomenon can be felt at various levels. | Ужасные последствия феномена наркомании могут ощущаться на различных уровнях. |
| Greater assistance to Azerbaijan would help us to achieve real results in combating illicit drug-trafficking at the national and regional levels. | Увеличение объемов помощи Азербайджану способствовало бы достижению эффективных результатов в борьбе с незаконным оборотом наркотиков как на национальном, так и на региональном уровнях. |
| A strengthening of common efforts at the regional, subregional and international levels is required. | Требуется консолидация общих усилий на региональном, субрегиональном и международном уровнях. |
| The importance of cooperation at the subregional and regional levels in the fight against illicit narcotic drugs and psychotropic substances is apparent. | Значение сотрудничества на субрегиональном и региональном уровнях в борьбе с незаконными наркотическими средствами и психотропными веществами очевидно. |
| We must match the threat of drugs with the appropriate response at the domestic and international levels. | Мы должны дать адекватный ответ на угрозу наркотиков на национальном и международном уровнях. |
| Cooperation at the international and regional levels is essential in order for us to succeed. | Основополагающее значение для нашего успеха имеет сотрудничество на международном и региональном уровнях. |
| Liechtenstein's efforts focus in particular on combating money-laundering and organized crime, both at the national and international levels. | Усилия Лихтенштейна направлены главным образом на борьбу с "отмыванием" денег и организованной преступностью как на национальном, так и на международном уровнях. |
| That committee draws up general policies and coordinates efforts at the State and non-governmental levels in this area. | Этот комитет разрабатывает общую политику и координирует усилия в этой области на государственном и неправительственном уровнях. |
| My country notes with satisfaction the international efforts made at the regional and international levels. | Моя страна с удовлетворением отмечает международные усилия, предпринимаемые на региональном и международном уровнях. |
| Since then a lot has been done and achieved at the national, regional and global levels. | С тех пор были предприняты существенные меры и достигнуты важные результаты на национальном, региональном и международном уровнях. |
| Ghana has sought to pursue its international obligations by forging a close working relationship at both the bilateral and multilateral levels. | Гана стремится выполнять все международные обязательства по налаживанию тесных рабочих взаимоотношений как на двустороннем, так и на многостороннем уровнях. |
| Local measures against drugs cannot bear fruit unless they are accompanied by policies and action at the regional and international levels. | Усилия, предпринимаемые в борьбе с наркотиками на местном уровне, не приведут к положительным результатам, если они не будут сопровождаться стратегиями и действиями на региональном и международном уровнях. |