| They also advocate for ratification and implementation of such protocols, including through joint initiatives at the global, regional and national levels. | Они выступают также за ратификацию и осуществление таких протоколов, в том числе через посредство совместных инициатив на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
| The Special Rapporteur provides a description of the problem and examines legal and policy responses at the international, regional and national levels. | Специальный докладчик представляет описание проблемы и анализирует меры правового и политического характера по противодействию этому явлению, предпринимаемые на международном, региональном и национальном уровнях. |
| Multilateral coordinated effort and policy coherence at the global and national levels is imperative to ensure sustained and timely investments in children. | Для обеспечения устойчивых и своевременных инвестиций в развитие детей крайне важны многосторонняя координация усилий и согласованность политики на глобальном и национальном уровнях. |
| Some suggested that this topic should be explicitly mentioned in the clean water strategy at both the international and country levels. | Другие выразили мнение, что эта тема должна прямо упоминаться в рамках обсуждения стратегии по вопросам чистых водных ресурсов на международном и страновом уровнях. |
| Synergies between development partners at different levels and in different forums need to be further explored. | Следует дополнительно рассмотреть вопрос о синергии усилий партнеров по процессу развития на различных уровнях и различных форумах. |
| Identifying the causal factors at national and local levels should inform the design of appropriate programmatic responses. | Выявление причинно-следственной связи на национальном и местном уровнях должно помочь правильно сориентировать программы реагирования на эти проблемы. |
| Wastewater management takes place at different levels of government, which interact and overlap. | Очистка сточных вод осуществляется на разных взаимосвязанных и перекрестных уровнях государственного управления. |
| In this context, the World Bank cooperates with middle-income countries at the country, regional and global levels. | Учитывая это, Всемирный банк сотрудничает со странами со средним уровнем дохода на страновом, региональном и глобальном уровнях. |
| It can also ease community relations and promote understanding at the national and international levels. | Это может также облегчить межобщинные отношения и способствовать пониманию на национальном и международном уровнях. |
| The Special Representative promotes the swift ratification and implementation of these Protocols at the global, regional and national levels. | Специальный представитель выступает за скорейшую ратификацию и осуществление этих протоколов на общемировом, региональном и национальном уровнях. |
| Preventive measures need to cover a large spectrum of issues at various levels in an integrated and holistic manner. | Превентивные меры должны комплексно и всеобъемлюще охватывать широкий спектр проблем на различных уровнях. |
| Certain aspects of migration are more frequently discussed at the bilateral and multilateral levels, such as the connections between migration and development. | Некоторые аспекты миграции, например связи между миграцией и развитием, чаще прочих обсуждаются на двустороннем и многостороннем уровнях. |
| Good governance at the national level is thus a basis for more effective cooperation at the regional and global levels. | Следовательно, благое управление на национальном уровне создает основу для более действенного сотрудничества на региональном и глобальном уровнях. |
| In this regard, mapping exercises were started or completed at different country levels. | В этой связи на различных страновых уровнях была начата или завершена работа по составлению планов. |
| The contribution of the right to adequate food to the eradication of hunger and malnutrition operates at three levels. | Вклад права на достаточное питание в борьбу с голодом и недоеданием осуществляется на трех уровнях. |
| A considerable amount of jurisprudence at the international and regional levels has also consistently found that conditions of detention can amount to inhuman and degrading treatment. | Результаты значительного количества исследований в области права на международном и региональном уровнях также неизменно свидетельствуют о том, что условия содержания под стражей могут расцениваться как бесчеловечное и унижающее достоинство обращение. |
| Democracy is a singular way of allowing for effective popular participation in decision-making processes at both national and local levels. | Демократия является единственным в своем роде способом обеспечения эффективного участия населения в процессах принятия решений как на национальном, так и местном уровнях. |
| Effective alternative development strategies and programmes require, as appropriate, the strengthening of relevant governmental institutions at the national, regional and local levels. | Эффективные стратегии и программы альтернативного развития требуют укрепления, если это уместно, соответствующих правительственных учреждений на национальном, региональном и местном уровнях. |
| The activities highlighted effective practices and challenges that should be addressed in strengthening implementation at the national, regional and international levels. | Предпринятые действия отражают эффективную практику и проблемы, требующие своего решения, в контексте обеспечения осуществления Декларации на национальном, региональном и международном уровнях. |
| The view that diversity management at the national and international levels was key to tackling minority rights challenges was reiterated. | Было вновь высказано мнение о том, что учет многообразия на государственном и международном уровнях играет ключевую роль в решении проблемы соблюдения прав меньшинств. |
| The first sessions focused on the general normative framework as relevant to the rights of minorities at both the international and regional levels. | Первые заседания были посвящены вопросам общей нормативной базы, актуальным с точки зрения прав меньшинств на международном и региональном уровнях. |
| Identify and initiate pilot projects at selected levels (regional, national, facility, specific waste stream) to demonstrate ESM. | Определение и организация экспериментальных проектов на отдельных уровнях (региональном, национальном, на уровне объектов, по конкретным потокам отходов) с целью демонстрации ЭОР. |
| Early warning and new emerging issues continue to be identified across thematic areas and geographic levels. | Вопросы раннего оповещения и возникающих проблем по-прежнему подчеркиваются в работе по всем темам и на всех географических уровнях. |
| Sustainable utilization of coastal areas and ocean resources also requires effective coordination and cooperation at the regional and global levels. | Для обеспечения устойчивого использования прибрежных районов и морских ресурсов надлежит также осуществлять эффективную координацию и сотрудничество на региональном и общемировом уровнях. |
| A specialized agency could design environmental policies that could be mainstreamed by development agencies at the regional and national levels. | Специализированное учреждение может разрабатывать политику в области охраны окружающей среды для реализации под эгидой созданных на региональном и национальном уровнях учреждений по вопросам развития. |