| In particular, capacity-building programmes at the international and regional levels are important. | Особое значение имеют, в частности, программы укрепления потенциала на международном и региональном уровнях. |
| Another was the impact of regional integration on such clauses at the multilateral and bilateral levels. | Еще один - воздействие региональной интеграции на такие клаузулы на многостороннем и двустороннем уровнях. |
| Andorra promotes solidarity among human beings at both the community and the Government levels. | Андорра поощряет солидарность между людьми как на общинном, так и на правительственном уровнях. |
| There is talk of strategic alliances at various levels within these interdependent relationships and of failed States. | В рамках этих взаимозависимых отношений обсуждаются на различных уровнях вопросы, касающиеся стратегических союзов и несостоявшихся государств. |
| Need multidisciplinary groups at national and international levels. | Необходимость междисциплинарных групп на национальном и международном уровнях. |
| It includes mechanisms for use both at the international and national, levels. | Он включает механизмы на предмет использования как на международном, так и на национальном уровнях. |
| There was no definition of the right to peace at the general level that could be applied to the concrete context-relevant levels. | На общем уровне нет определения права на мир, которое могло бы применяться на конкретных уровнях, соответствующих определенным контекстам. |
| In addition to domestic matters, discussions consistently include issues of concern at the regional and global levels. | Наряду с внутренними вопросами постоянно обсуждались вопросы, вызывающие озабоченность на региональном и глобальном уровнях. |
| Promoter of grass-roots organizations and social processes at the regional and local levels. | Является инициатором социальных и организационных процессов в общинах на региональном и местном уровнях. |
| The present section sets forth the results of an independent review of progress in mutual accountability and transparency at the national and international levels. | В настоящем разделе представлены результаты независимой оценки прогресса в деле укрепления взаимной подотчетности и транспарентности на национальном и международном уровнях. |
| Exchange of technology was reported by a number of Parties both at the national and international levels. | Ряд Сторон сообщили об обмене технологией как на национальном, так и на международном уровнях. |
| In addition, the document outlines various actions and initiatives that could be taken at the national and regional levels to promote regional connectivity. | Кроме того, в документе излагаются различные меры и инициативы, которые могли бы быть развернуты на национальном и региональном уровнях в целях поощрения региональной соединяемости. |
| Determination to fight road traffic fatalities and injuries should be clear and explicit at the regional and national levels. | Решимость бороться со смертями и увечьями в результате ДТР должна быть ясно и однозначно продемонстрирована на региональном и национальном уровнях. |
| UNDP should develop guidelines on how to integrate poverty reduction and environmental management goals into programming at the global, regional and country levels. | ПРООН следует разработать рекомендации по вопросам интеграции целей в области сокращения масштабов нищеты и рационального природопользования в свои программы на глобальном, региональном и страновом уровнях. |
| As part of its humanitarian response, the Fund supported specialized training on reproductive health kits and the MISP at regional and national levels. | По линии мер гуманитарного реагирования Фонд оказывал поддержку в деле организации специального обучения по комплектам для охраны репродуктивного здоровья и минимальным наборам первичных услуг на национальном и региональном уровнях. |
| At the regional and country levels, UNFPA supported policy development. | На региональном и страновом уровнях ЮНФПА поддерживал разработку политики. |
| A comprehensive system has been set up in order to identify, support and develop the creative talent of young persons at all educational levels. | Сформирована целостная система выявления, поддержки и развития творческого потенциала талантливой молодежи на всех уровнях ее обучения. |
| Sustainable development requires cooperation based on social solidarity at the local, national and international levels. | Устойчивое развитие требует сотрудничества на принципах социальной общественной солидарности на местном, национальном и международном уровнях. |
| GHP seeks to improve humanitarian response by strengthening partnerships at the global and field levels. | Глобальная гуманитарная платформа стремится улучшить гуманитарное реагирование путем укрепления партнерских связей на глобальном и местном уровнях. |
| She also explained that the naturalization procedure was subject to decisions at three levels. | Г-жа Миникус далее поясняет, что процедура натурализации предполагает принятие решения на трех уровнях. |
| The Committee is concerned about the persistent disparities in the levels of unemployment among the regions in the State party. | Кроме того, Комитет обеспокоен по поводу устойчивых различий в уровнях безработицы между районами государства-участника. |
| The full and effective participation of women in security decision-making forums continues to be exceptionally limited at both the local and global levels. | Полномасштабное и эффективное участие женщин в форумах по принятию решений в области безопасности по-прежнему является исключительно ограниченным как на местном, так и на глобальном уровнях. |
| Implementing human rights is an imperative of the Portuguese Government's action at national and international levels. | Осуществление прав человека является важнейшим направлением деятельности правительства Португалии на национальном и международном уровнях. |
| The extent and degree of participation by United Nations organizations remains uneven, particularly at the regional and country levels. | Масштабы и степень участия организации системы Организации Объединенных Наций остаются неодинаковыми, особенно на региональном и страновом уровнях. |
| In this context, the Representative recommended that steps should be taken to build capacities at the regional and local levels. | В этой связи Представитель рекомендовал принять меры по укреплению потенциала на районном и местном уровнях. |