| Establish a Joint Commission to conduct accident surveillance at national and provincial levels. | Учредить Совместную комиссию для ведения мониторинга происшествий на национальном и провинциальном уровнях. |
| Decentralize the information management system at the different levels in the country. | Децентрализовать в стране систему информационного обеспечения на разных уровнях. |
| Many measures of various kinds at the national, regional, and international levels were undertaken to promote human rights. | На национальном, региональном и международном уровнях осуществляется большое число различных мероприятий по поощрению прав человека. |
| He described the key tasks under the Convention and the roles of various competent authorities at the national and local levels. | Он остановился на ключевых задачах в рамках Конвенции и функциях различных компетентных органов на национальном и местном уровнях. |
| Comprehensive measures are being adopted at the national and regional levels with a view to the early detection of family problems. | В целях раннего выявления семейного неблагополучия в республике принимаются комплексные меры на республиканском и региональном уровнях. |
| Speakers summarized the progress made at the policy and the legislative levels in implementing the Migrants Protocol. | Ораторы обобщили успехи, достигнутые на директивном и законодательном уровнях в осуществлении Протокола о мигрантах. |
| Thus, disease reporting procedures at the national, regional, and international levels contribute to the object and purpose of the Convention. | Таким образом, процедуры отчетности о заболеваниях на национальном, региональном и международном уровнях способствуют объекту и цели Конвенции. |
| He noted that the fight against corruption had received priority attention at the national, regional and global levels. | Он отметил, что борьбе против коррупции уделяется первостепенное внимание на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
| This is a long-standing commitment of the United States, repeatedly reaffirmed at the highest levels of the U.S. Government. | Таково долголетнее обязательство Соединенных Штатов, неоднократно подтверждавшееся на самых высоких уровнях правительства США1. |
| The ongoing training of the employees of the Ministry of Internal Affairs is conducted at several levels, in various forms. | Профессиональная подготовка служащих министерства внутренних дел осуществляется сегодня на нескольких уровнях и в различных формах. |
| Protection was ensured at three levels. | Эта защита осуществляется на трех уровнях. |
| Also internationally, Peru ensured the same three levels of protection. | В международном плане Перу также осуществляет защиту на этих трех уровнях. |
| The Italian military forces, at different levels, are continuously briefed on the fundamental principles and on the entire humanitarian law system. | Итальянские вооруженные силы на разных уровнях непрерывно инструктируются по фундаментальным принципам и по всей гуманитарно-правовой системе. |
| The higher levels of command of the Spanish armed forces have legal advisers on their staff who advise the corresponding commanding officers. | На высших уровнях командования испанских вооруженных сил имеются штатные юридические советники, предоставляющие консультации соответствующему командному составу. |
| However, the adopted conservation and management measures are designed to maintain or rebuild stocks to levels that can permit the maximum sustainable catch. | Однако введенные ею рыбоохранные и рыбохозяйственные меры задуманы таким образом, чтобы поддерживать запасы на уровнях или восстанавливать их до уровней, которые способны обеспечить максимальный устойчивый улов. |
| Chile has signed and ratified all the nuclear disarmament and non-proliferation instruments at the regional and universal levels. | Чили подписало и ратифицировало все инструменты по ядерному разоружению и нераспространению на региональном и универсальном уровнях. |
| The fuel cycle programmes have been the subject of deliberations and discussions at the governmental and non-governmental levels. | Программы топливного цикла стали предметом рассмотрений и дискуссий на правительственном и неправительственном уровнях. |
| Openness as a way of strengthening confidence and security is an important element of arms control at the global and regional levels. | Открытость как мера укрепления доверия и безопасности - важный элемент контроля над вооружениями на глобальном и региональном уровнях. |
| Transparency-building measures were and will be one of the key elements in constructing a positive environment conducive to disarmament at the regional and international levels. | Меры повышения транспарентности были и будут одним из ключевых элементов формирования позитивной среды, благоприятствующей разоружению на региональном и международном уровнях. |
| Immediate action was needed to include indigenous issues among policy and budgetary priorities at the national and international levels. | Требуется принять срочные меры по включению вопросов коренных народов в число приоритетов в политической и бюджетной сфере на национальном и международном уровнях. |
| Without education, people did not have the tools necessary for entering the many arenas of power at the national and international levels. | Не имея образования, люди не имеют в своем распоряжении средств, необходимых для участия во многих сферах власти на национальном и международном уровнях. |
| In addition to strengthening the military capacities, it was necessary to improve regional representation at higher management levels. | Наряду с укреплением военного потенциала необходимо совершенствовать региональное представительство на более высоких уровнях управления. |
| In addition, there were few women at those levels. | Кроме того, на этих уровнях работает мало женщин. |
| This matter is dealt with in coordination with grass-roots organizations and the prevention and social assistance committees at different levels. | Эта работа ведется на разных уровнях совместно с массовыми организациями и комиссиями по профилактике и оказанию социальной поддержки. |
| Discussions have been generated at various levels and in the media. | Это вызвало дискуссии на разных уровнях и в средствах массовой информации. |