| His delegation looked forward to an improvement in the representation of women at the senior levels. | Его делегация активно стремится к улучшению представленности женщин на руководящих уровнях. |
| It would therefore be unwise to inject a question of principle into the issue of remuneration levels for inspectors of JIU. | Поэтому было бы неразумно увязывать принципиальный вопрос с вопросом об уровнях вознаграждения инспекторов ОИГ. |
| India was involved in a number of initiatives and actions undertaken to that end at the international, regional and bilateral levels. | Индия участвует в ряде инициатив и акций, организованных с этой целью на международном, региональном и двустороннем уровнях. |
| Its seminars, symposia and workshops at the regional and international levels had been essential to the dissemination of those rules. | Ее семинары, симпозиумы и практические занятия на региональном и международном уровнях стали важным средством распространения этих норм. |
| Closer ties should also be established between officials at various levels of the United Nations and regional organizations. | Также необходимо установить самые тесные связи между работающими на различных уровнях должностными лицами Организации Объединенных Наций и региональных организаций. |
| National capacity for environmental management must be achieved at both the macroeconomic and micro-economic levels. | Национальный потенциал рационального использования окружающей среды следует создавать как на макроэкономическом, так и на микроэкономическом уровнях. |
| The responsibility of SIDS in this respect will be to clearly identify their needs at the sector and subsector levels. | В этом отношении малые островные развивающиеся государства должны будут четко определить свои потребности на секторальном и субсекторальном уровнях. |
| UNIFEM has contributed to several programmes at the country and community levels to facilitate the entry of women into non-traditional occupations. | На страновом и общинном уровнях ЮНИФЕМ участвовал в осуществлении нескольких программ, направленных на содействие женщинам в овладении нетрадиционными профессиями. |
| Regional focal points have been instrumental in forming non-governmental organizations working groups on the regional and subregional levels. | Региональные координационные центры сыграли важную роль в формировании рабочих групп неправительственных организаций на региональном и субрегиональном уровнях. |
| UNIDO then coordinates those activities with measures to be taken at the institutional and policy levels. | ЮНИДО также координирует эту деятельность с мерами, принимаемыми на организационном и директивном уровнях. |
| The multi-sectoral nature of economic development requires interaction between production and trade of the national, subregional and regional levels. | Многосекторальный характер экономического развития требует обеспечения взаимодействия между производством и торговлей на национальном, субрегиональном и региональном уровнях. |
| UNIDO contributed to human resources development (HRD) in Africa at various levels. | ЮНИДО продолжила мероприятия по развитию людских ресурсов (РЛР) в Африке на различных уровнях. |
| Even more rapid progress can be observed in secondary and tertiary levels of education. | Еще более быстрый прогресс можно отметить на вторичном и третичном уровнях образования. |
| The administrative and managerial capacity at the district and regional levels was overstretched. | Возможности административных и управленческих структур на окружном и областном уровнях были напряжены сверх предела. |
| Coordinated efforts are required to harmonize existing programmes at international and regional levels to support the development and strengthening of national capabilities. | В настоящее время предпринимаются согласованные усилия по координации существующих программ на международном и региональном уровнях в целях содействия развитию и укреплению национальных потенциалов. |
| MICIVIH has raised these concerns with judicial authorities at both the national and local levels. | МГМГ поставила эти вопросы перед судебными властями как на национальном, так и на местном уровнях. |
| Policy options for action, at the national and international levels, will be reviewed and recommendations provided. | Будет проводиться анализ вариантов политики для действий на национальном и международном уровнях, а также вырабатываться соответствующие рекомендации. |
| Special efforts will be deployed to enhance links with media networks at the national, subregional and regional levels. | Особые усилия будут предприняты для укрепления связей со средствами массовой информации на национальном, субрегиональном и региональном уровнях. |
| Seminars and workshops will be held at regional and subregional levels to facilitate regional cooperation and coordination. | На региональном и субрегиональном уровнях будут проведены семинары и практикумы для содействия региональному сотрудничеству и координации деятельности. |
| They have implications for follow-up at the national and international levels. The follow-up should be innovative and lead to practical results. | Это имеет свои последствия для последующих шагов на национальном и международном уровнях, ибо они должны обладать новаторским характером и давать практические результаты. |
| The possibility of establishing liaison officers for lower levels can be reviewed on a case-by-case basis. | Возможность развертывания офицеров связи на более низких уровнях будет рассматриваться в каждом конкретном случае отдельно. |
| Similar cooperation developed at provincial, sub-provincial and district levels with the structures of the Network and with other non-governmental organizations. | Такие же отношения сотрудничества сложились на провинциальном, субпровинциальном и районном уровнях со структурами Сети и с другими неправительственными организациями. |
| UNOMSA shared with them briefing and logistical information and maintained close contact with observers of the Association at central and provincial levels. | ЮНОМСА предоставляла им общую информацию и данные, касающиеся материально-технического снабжения, и поддерживала тесные контакты с наблюдателями Ассоциации на центральном и провинциальном уровнях. |
| These three programme components will be tied to an information and referral service that will function at provincial and district levels. | Эти три компонента программы будут осуществляться с помощью информационно-справочной службы, которая будет функционировать на провинциальном и окружном уровнях. |
| They agreed on the formation of Joint Committees at the regional and district levels to expedite their return. | Они согласились создать на региональном и районном уровнях совместные комитеты для ускорения процесса их возвращения. |