| The project has also integrated a gender perspective in order to incorporate equal cooperation between men and women at different decision-making levels. | Проект также предусматривает учет гендерного аспекта, чтобы обеспечить равноправное сотрудничество между мужчинами и женщинами при принятии решений на различных уровнях. |
| They hold rallies, organize seminars, dialogue, workshops and meetings at various levels. | Они проводят митинги, организуют семинары, диалог, рабочие совещания и встречи на различных уровнях. |
| The government has involved NGOs at different levels for implementing these. | К осуществлению этих мероприятий на различных уровнях правительство привлекает НПО. |
| It requires urgent action at the national, subregional, regional and international levels to address these issues. | Для решения этих вопросов необходимо срочно принять меры на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях. |
| The country programmes of cooperation of UNICEF are implemented with partners at national and local levels. | Страновые программы сотрудничества ЮНИСЕФ осуществляются с партнерами на национальном и местном уровнях. |
| All levels of Government in Afghanistan need to be greatly strengthened, particularly the security and justice sectors. | Афганские правительственные органы на всех уровнях нуждаются в существенном укреплении, особенно органы безопасности и правоохранительные органы. |
| We have initiated new measures to improve governance at the provincial and local levels. | Мы приступили к осуществлению новых мер для улучшения управления на провинциальном и местном уровнях. |
| The document then presents recommendations for creating greater opportunities for employment at both the national and subregional levels. | Далее в документе представлены рекомендации по созданию дополнительных возможностей занятости как на национальном, так и на субрегиональном уровнях. |
| The reviews should assess how environmental issues could be viewed comprehensively and in an integrated manner with other sectors at all decision-making levels. | В ходе обзоров следует проводить оценку возможностей в области обеспечения всеобъемлющего и комплексного рассмотрения и учета экологических вопросов на всех уровнях принятия решений в других секторах. |
| Such clustering will improve coordination at the regional and national levels. | Такое группирование позволит повысить эффективность координации на региональном и национальном уровнях. |
| Section III indicates measures to strengthen the evaluation function at country and regional levels and at headquarters. | В разделе III предлагаются меры по укреплению функции оценки на страновом и региональном уровнях и в штаб-квартире. |
| Figures on the participation of women of those communities in political life at local and national levels would be welcome. | Было бы интересно ознакомиться с данными об участии женщин из этих общин в политической жизни на местном и национальном уровнях. |
| REPRESENTATION 8 There continues to exist no formal mechanism to prevent the representation of women at the national and international levels. | Никакого официального механизма с целью воспрепятствовать представительству женщин на национальном и международном уровнях по-прежнему не существует. |
| Special measures that aim to increase the number of female teachers in natural sciences, engineering and technology on all school levels. | На всех уровнях школьного обучения должны быть приняты особые меры, рассчитанные на увеличение доли женщин среди преподавателей естествознания, инженерного дела и технических дисциплин. |
| Contracts have been made with over 50 trade unions on all levels on using the instrument. | Договоры об использовании этого инструмента были заключены с более чем 50 профессиональными союзами на всех уровнях. |
| 4.3.5 A particular focus of the new policy is to address the serious under-representation of women at senior management levels. | 4.3.5 В рамках новой политики предполагается обратить особое внимание на значительную недопредставленность женщин на высших уровнях управления. |
| In recent years there has been a dramatic increase in the number of women involved in sport at competitive, administrative and fun levels. | В последние годы наблюдается резкое увеличение числа женщин, занимающихся спортом на профессиональном, межучрежденческом и любительском уровнях. |
| We should also work to raise awareness at the local and national levels of the role of women in conflict management and peacebuilding. | Мы также должны стремиться повышать уровень понимания роли женщин в регулировании конфликтов и миростроительстве на местном и национальном уровнях. |
| The councils provide a space for women's dialogue at the provincial and municipal levels. | Данные советы предоставляют возможность для диалога между женщинами на провинциальном и муниципальном уровнях. |
| The first objective of the plan is to achieve greater active participation of women in peacebuilding at the international and local levels. | Первая цель этого плана - достижение более активного участия женщин в миростроительстве на международном и местном уровнях. |
| Also some foreign governments offer scholarships for oversee studies at the levels of higher education. | Кроме того, правительства других стран предоставляют стипендии для обучения учащихся за рубежом на уровнях высшего образования. |
| Yet the statistics showed a dramatic decline in women's participation at the consular and higher levels of the foreign service. | Однако статистические данные свидетельствуют о резком сокращении числа женщин, работающих на консульском и более высоком уровнях дипломатической службы. |
| That progress had also been reflected at the cantonal and local levels. | Такие же успехи были достигнуты на кантональном и местном уровнях. |
| It was implemented at both the local and regional levels and involved various State agencies and members of civil society. | Эта программа осуществляется на региональном и местном уровнях, с участием различных государственных органов и организаций гражданского общества. |
| For instance a deliberate effort was made to ensure that the Chief Executive of the Bureau is represented at all policy-making levels. | Например, благодаря предпринятым настойчивым усилиям исполнительная глава Бюро представлена на всех уровнях принятия политических решений. |