Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровнях

Примеры в контексте "Levels - Уровнях"

Примеры: Levels - Уровнях
Additional expenditure and technical assistance on statistical activities are needed at the national and international levels. Дополнительные расходы и техническая помощь в статистической деятельности необходимы на национальном и международном уровнях.
It emphasizes that road traffic injuries now pose a global public health crisis that requires urgent action at the national and the international levels. В нем подчеркивается, что проблема травматизма, являющегося следствием дорожных аварий, породила в настоящее время глобальный кризис в области общественного здравоохранения, для преодоления которого необходимо принять срочные меры на национальном и международном уровнях.
To date, road safety has received insufficient attention at the international and national levels. До настоящего времени проблема безопасности дорожного движения не получила надлежащего внимания на международном и национальном уровнях.
But it is also true that there is a huge proliferation of development strategies at the local, national, regional and global levels. Верно также и то, что существует великое множество стратегий развития на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях.
In many of the development strategies - both at the country and at the global levels -rights are really very vaguely defined. Во многих стратегиях развития - как на национальном, так и глобальном уровнях - права человека действительно определяются очень туманно.
The youth employment initiative is expected to be representative of major regions and of countries at different levels of development. Предполагается, что инициатива по обеспечению занятости молодежи охватит крупные регионы и страны, находящиеся на разных уровнях развития.
The second constraint is the weak institutional capacity to plan and implement the development programmes at the country and regional levels. Второй сдерживающий фактор заключается в ограниченных институциональных возможностях планирования и осуществления программ развития на страновом и региональном уровнях.
The Special Rapporteur encourages strengthened follow-up to the recommendations of special procedures and treaty bodies concerning the human rights of migrants at the national and international levels. Специальный докладчик призывает укрепить процесс выполнения рекомендаций специальных механизмов и договорных органов, касающихся прав человека мигрантов на национальном и международном уровнях.
In that regard, the global study recommended several measures at the national, bilateral and multilateral levels. В этом отношении глобальное исследование содержит рекомендацию о принятии целого ряда мер на национальном, двустороннем и многостороннем уровнях.
To ensure effective planning and implementation of the decentralization process, development committees have been established at local, constituency and regional levels. Для обеспечения эффективного планирования и осуществления процесса децентрализации на местном, общинном и региональном уровнях созданы комитеты по вопросам развития.
UNAIDS emphasized that harmful customary practices had to be challenged and adapted appropriately at the community and national levels. ЮНЭЙДС подчеркнула, что следует бороться с пагубной традиционной практикой и обеспечить ее соответствующее применение на общинном и национальном уровнях.
Satisfaction was expressed at the use of existing programming and coordination tools at the national, regional and global levels. Было выражено чувство удовлетворения в связи с использованием существующих программ и функционирующих механизмов координации на национальном, региональном и глобальном уровнях.
At the conclusion of the seminar, the Committee adopted a two-year programme of activities to be implemented at the national and subregional levels. По завершении семинара Комитет принял двухгодичную программу деятельности, которая должна осуществляться на национальном и субрегиональном уровнях.
The success of our fight against HIV/AIDS requires political will and leadership at both the national and international levels. Успех нашей борьбы с ВИЧ/СПИДом зависит от проявления политической воли и умелого руководства на национальном и международном уровнях.
In order to combat terrorism, States must cooperate fully at the bilateral and regional levels through continuous exchange of information and knowledge. Для того чтобы бороться с терроризмом, государства должны всячески сотрудничать друг с другом на двустороннем и региональном уровнях посредством постоянного обмена информацией и знаниями.
Many representatives cited examples of successful initiatives resulting from collaboration and coordination at various levels - national and community, public and private. Многие представители приводили примеры удачных инициатив, явившихся результатом совместной работы и взаимодействия на различных уровнях - национальном и местном, государственном и частном.
The Monterrey Consensus thus also recommends more proactive measures, including partnerships at the private as well as official and multilateral levels. Таким образом, Монтеррейский консенсус рекомендовал принятие более эффективных мер, включая налаживание партнерских связей на частном, а также на официальном и многостороннем уровнях.
Nearly all socio-economic indicators have remained at alarming levels, in particular global malnutrition rates. Почти все социально-экономические показатели остались на вызывающих тревогу уровнях, в частности общие уровни недоедания.
Partnerships between the United Nations and non-State actors work on many levels, address many different issues and serve different purposes. Партнерства между Организацией Объединенных Наций и негосударственными субъектами функционируют на многих уровнях, занимаются многими различными проблемами и служат разным целям.
The preparation of the NEPAD health programme has been completed, and it is being implemented at both national and subregional levels. Подготовка программы НЕПАД в области здравоохранения завершена, и в настоящий момент она осуществляется как на национальном, так и субрегиональном уровнях.
The Special Rapporteur believes that the subject matter of such recommendations merits increased discussion at the international and national levels. Специальный докладчик предлагает, что предмет таких рекомендаций заслуживает более обстоятельного обсуждения на международном и национальном уровнях.
Labour shortages in forestry are apparent at several levels (workers, technicians, managers) in a number of countries. Нехватка рабочей силы в лесном хозяйстве ряда стран ощущается на нескольких уровнях (рабочие, техники, руководители).
Institutional and legal arrangements at the national, regional and international levels provide the overall structure for achieving sustainable development. Организационные и правовые механизмы на национальном, региональном и международном уровнях обеспечивают общую структуру, необходимую для достижения устойчивого развития.
An often-observed shortcoming, particularly at the national and international levels, is that stakeholder participation is rarely allowed in actual decision-making. Другой часто встречающийся недостаток, особенно на национальном и международном уровнях, заключается в том, что заинтересованные стороны редко допускаются к участию в фактическом процессе принятия решений.
Combating corruption required an evidence-based, comprehensive, integrated, non-partisan and long-term approach at the national and international levels. Борьба с коррупцией требует применения доказательного, всеобъемлющего, комплексного, беспристрастного и долгосрочного подхода на национальном и международном уровнях.