Additional expenditure and technical assistance on statistical activities are needed at the national and international levels. |
Дополнительные расходы и техническая помощь в статистической деятельности необходимы на национальном и международном уровнях. |
It emphasizes that road traffic injuries now pose a global public health crisis that requires urgent action at the national and the international levels. |
В нем подчеркивается, что проблема травматизма, являющегося следствием дорожных аварий, породила в настоящее время глобальный кризис в области общественного здравоохранения, для преодоления которого необходимо принять срочные меры на национальном и международном уровнях. |
To date, road safety has received insufficient attention at the international and national levels. |
До настоящего времени проблема безопасности дорожного движения не получила надлежащего внимания на международном и национальном уровнях. |
But it is also true that there is a huge proliferation of development strategies at the local, national, regional and global levels. |
Верно также и то, что существует великое множество стратегий развития на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях. |
In many of the development strategies - both at the country and at the global levels -rights are really very vaguely defined. |
Во многих стратегиях развития - как на национальном, так и глобальном уровнях - права человека действительно определяются очень туманно. |
The youth employment initiative is expected to be representative of major regions and of countries at different levels of development. |
Предполагается, что инициатива по обеспечению занятости молодежи охватит крупные регионы и страны, находящиеся на разных уровнях развития. |
The second constraint is the weak institutional capacity to plan and implement the development programmes at the country and regional levels. |
Второй сдерживающий фактор заключается в ограниченных институциональных возможностях планирования и осуществления программ развития на страновом и региональном уровнях. |
The Special Rapporteur encourages strengthened follow-up to the recommendations of special procedures and treaty bodies concerning the human rights of migrants at the national and international levels. |
Специальный докладчик призывает укрепить процесс выполнения рекомендаций специальных механизмов и договорных органов, касающихся прав человека мигрантов на национальном и международном уровнях. |
In that regard, the global study recommended several measures at the national, bilateral and multilateral levels. |
В этом отношении глобальное исследование содержит рекомендацию о принятии целого ряда мер на национальном, двустороннем и многостороннем уровнях. |
To ensure effective planning and implementation of the decentralization process, development committees have been established at local, constituency and regional levels. |
Для обеспечения эффективного планирования и осуществления процесса децентрализации на местном, общинном и региональном уровнях созданы комитеты по вопросам развития. |
UNAIDS emphasized that harmful customary practices had to be challenged and adapted appropriately at the community and national levels. |
ЮНЭЙДС подчеркнула, что следует бороться с пагубной традиционной практикой и обеспечить ее соответствующее применение на общинном и национальном уровнях. |
Satisfaction was expressed at the use of existing programming and coordination tools at the national, regional and global levels. |
Было выражено чувство удовлетворения в связи с использованием существующих программ и функционирующих механизмов координации на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
At the conclusion of the seminar, the Committee adopted a two-year programme of activities to be implemented at the national and subregional levels. |
По завершении семинара Комитет принял двухгодичную программу деятельности, которая должна осуществляться на национальном и субрегиональном уровнях. |
The success of our fight against HIV/AIDS requires political will and leadership at both the national and international levels. |
Успех нашей борьбы с ВИЧ/СПИДом зависит от проявления политической воли и умелого руководства на национальном и международном уровнях. |
In order to combat terrorism, States must cooperate fully at the bilateral and regional levels through continuous exchange of information and knowledge. |
Для того чтобы бороться с терроризмом, государства должны всячески сотрудничать друг с другом на двустороннем и региональном уровнях посредством постоянного обмена информацией и знаниями. |
Many representatives cited examples of successful initiatives resulting from collaboration and coordination at various levels - national and community, public and private. |
Многие представители приводили примеры удачных инициатив, явившихся результатом совместной работы и взаимодействия на различных уровнях - национальном и местном, государственном и частном. |
The Monterrey Consensus thus also recommends more proactive measures, including partnerships at the private as well as official and multilateral levels. |
Таким образом, Монтеррейский консенсус рекомендовал принятие более эффективных мер, включая налаживание партнерских связей на частном, а также на официальном и многостороннем уровнях. |
Nearly all socio-economic indicators have remained at alarming levels, in particular global malnutrition rates. |
Почти все социально-экономические показатели остались на вызывающих тревогу уровнях, в частности общие уровни недоедания. |
Partnerships between the United Nations and non-State actors work on many levels, address many different issues and serve different purposes. |
Партнерства между Организацией Объединенных Наций и негосударственными субъектами функционируют на многих уровнях, занимаются многими различными проблемами и служат разным целям. |
The preparation of the NEPAD health programme has been completed, and it is being implemented at both national and subregional levels. |
Подготовка программы НЕПАД в области здравоохранения завершена, и в настоящий момент она осуществляется как на национальном, так и субрегиональном уровнях. |
The Special Rapporteur believes that the subject matter of such recommendations merits increased discussion at the international and national levels. |
Специальный докладчик предлагает, что предмет таких рекомендаций заслуживает более обстоятельного обсуждения на международном и национальном уровнях. |
Labour shortages in forestry are apparent at several levels (workers, technicians, managers) in a number of countries. |
Нехватка рабочей силы в лесном хозяйстве ряда стран ощущается на нескольких уровнях (рабочие, техники, руководители). |
Institutional and legal arrangements at the national, regional and international levels provide the overall structure for achieving sustainable development. |
Организационные и правовые механизмы на национальном, региональном и международном уровнях обеспечивают общую структуру, необходимую для достижения устойчивого развития. |
An often-observed shortcoming, particularly at the national and international levels, is that stakeholder participation is rarely allowed in actual decision-making. |
Другой часто встречающийся недостаток, особенно на национальном и международном уровнях, заключается в том, что заинтересованные стороны редко допускаются к участию в фактическом процессе принятия решений. |
Combating corruption required an evidence-based, comprehensive, integrated, non-partisan and long-term approach at the national and international levels. |
Борьба с коррупцией требует применения доказательного, всеобъемлющего, комплексного, беспристрастного и долгосрочного подхода на национальном и международном уровнях. |