| Additional expenditure and technical assistance on statistical activities are needed at the national and international levels. | Дополнительные расходы и техническая помощь в статистической деятельности необходимы на национальном и международном уровнях. |
| It emphasizes that road traffic injuries now pose a global public health crisis that requires urgent action at the national and the international levels. | В нем подчеркивается, что проблема травматизма, являющегося следствием дорожных аварий, породила в настоящее время глобальный кризис в области общественного здравоохранения, для преодоления которого необходимо принять срочные меры на национальном и международном уровнях. |
| To date, road safety has received insufficient attention at the international and national levels. | До настоящего времени проблема безопасности дорожного движения не получила надлежащего внимания на международном и национальном уровнях. |
| But it is also true that there is a huge proliferation of development strategies at the local, national, regional and global levels. | Верно также и то, что существует великое множество стратегий развития на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях. |
| In many of the development strategies - both at the country and at the global levels -rights are really very vaguely defined. | Во многих стратегиях развития - как на национальном, так и глобальном уровнях - права человека действительно определяются очень туманно. |
| The youth employment initiative is expected to be representative of major regions and of countries at different levels of development. | Предполагается, что инициатива по обеспечению занятости молодежи охватит крупные регионы и страны, находящиеся на разных уровнях развития. |
| The second constraint is the weak institutional capacity to plan and implement the development programmes at the country and regional levels. | Второй сдерживающий фактор заключается в ограниченных институциональных возможностях планирования и осуществления программ развития на страновом и региональном уровнях. |
| The Special Rapporteur encourages strengthened follow-up to the recommendations of special procedures and treaty bodies concerning the human rights of migrants at the national and international levels. | Специальный докладчик призывает укрепить процесс выполнения рекомендаций специальных механизмов и договорных органов, касающихся прав человека мигрантов на национальном и международном уровнях. |
| In that regard, the global study recommended several measures at the national, bilateral and multilateral levels. | В этом отношении глобальное исследование содержит рекомендацию о принятии целого ряда мер на национальном, двустороннем и многостороннем уровнях. |
| To ensure effective planning and implementation of the decentralization process, development committees have been established at local, constituency and regional levels. | Для обеспечения эффективного планирования и осуществления процесса децентрализации на местном, общинном и региональном уровнях созданы комитеты по вопросам развития. |
| UNAIDS emphasized that harmful customary practices had to be challenged and adapted appropriately at the community and national levels. | ЮНЭЙДС подчеркнула, что следует бороться с пагубной традиционной практикой и обеспечить ее соответствующее применение на общинном и национальном уровнях. |
| Satisfaction was expressed at the use of existing programming and coordination tools at the national, regional and global levels. | Было выражено чувство удовлетворения в связи с использованием существующих программ и функционирующих механизмов координации на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
| At the conclusion of the seminar, the Committee adopted a two-year programme of activities to be implemented at the national and subregional levels. | По завершении семинара Комитет принял двухгодичную программу деятельности, которая должна осуществляться на национальном и субрегиональном уровнях. |
| The success of our fight against HIV/AIDS requires political will and leadership at both the national and international levels. | Успех нашей борьбы с ВИЧ/СПИДом зависит от проявления политической воли и умелого руководства на национальном и международном уровнях. |
| In order to combat terrorism, States must cooperate fully at the bilateral and regional levels through continuous exchange of information and knowledge. | Для того чтобы бороться с терроризмом, государства должны всячески сотрудничать друг с другом на двустороннем и региональном уровнях посредством постоянного обмена информацией и знаниями. |
| Many representatives cited examples of successful initiatives resulting from collaboration and coordination at various levels - national and community, public and private. | Многие представители приводили примеры удачных инициатив, явившихся результатом совместной работы и взаимодействия на различных уровнях - национальном и местном, государственном и частном. |
| The Monterrey Consensus thus also recommends more proactive measures, including partnerships at the private as well as official and multilateral levels. | Таким образом, Монтеррейский консенсус рекомендовал принятие более эффективных мер, включая налаживание партнерских связей на частном, а также на официальном и многостороннем уровнях. |
| Nearly all socio-economic indicators have remained at alarming levels, in particular global malnutrition rates. | Почти все социально-экономические показатели остались на вызывающих тревогу уровнях, в частности общие уровни недоедания. |
| Partnerships between the United Nations and non-State actors work on many levels, address many different issues and serve different purposes. | Партнерства между Организацией Объединенных Наций и негосударственными субъектами функционируют на многих уровнях, занимаются многими различными проблемами и служат разным целям. |
| The preparation of the NEPAD health programme has been completed, and it is being implemented at both national and subregional levels. | Подготовка программы НЕПАД в области здравоохранения завершена, и в настоящий момент она осуществляется как на национальном, так и субрегиональном уровнях. |
| The Special Rapporteur believes that the subject matter of such recommendations merits increased discussion at the international and national levels. | Специальный докладчик предлагает, что предмет таких рекомендаций заслуживает более обстоятельного обсуждения на международном и национальном уровнях. |
| Labour shortages in forestry are apparent at several levels (workers, technicians, managers) in a number of countries. | Нехватка рабочей силы в лесном хозяйстве ряда стран ощущается на нескольких уровнях (рабочие, техники, руководители). |
| Institutional and legal arrangements at the national, regional and international levels provide the overall structure for achieving sustainable development. | Организационные и правовые механизмы на национальном, региональном и международном уровнях обеспечивают общую структуру, необходимую для достижения устойчивого развития. |
| An often-observed shortcoming, particularly at the national and international levels, is that stakeholder participation is rarely allowed in actual decision-making. | Другой часто встречающийся недостаток, особенно на национальном и международном уровнях, заключается в том, что заинтересованные стороны редко допускаются к участию в фактическом процессе принятия решений. |
| Combating corruption required an evidence-based, comprehensive, integrated, non-partisan and long-term approach at the national and international levels. | Борьба с коррупцией требует применения доказательного, всеобъемлющего, комплексного, беспристрастного и долгосрочного подхода на национальном и международном уровнях. |