| Her country urged all Governments to take adequate measures at the regional and national levels. | Украина настоятельно призывает все правительства принять надлежащие меры на региональном и национальном уровнях. |
| At the regional and international levels, a number of meetings had been organized and suggestions for a possible programme had been developed. | На региональном и международном уровнях было созвано множество совещаний и были внесены предложения, касающиеся программ. |
| Resource mobilization, at both the national and international levels, will be critical to success. | Для достижения успеха решающее значение будет иметь мобилизация ресурсов как на национальном, так и на международном уровнях. |
| Effective mechanisms are needed at the international, regional, national and community levels to serve as catalysts for promoting the advancement of women. | Необходимы действенные механизмы на международном, региональном, национальном и общинном уровнях, которые стимулировали бы работу по улучшению положения женщин. |
| There is a lack of appropriate recourse mechanisms at the national and international levels. | На национальном и международном уровнях отсутствуют надлежащие механизмы, в которые можно было бы обращаться за помощью. |
| The resulting information should be widely disseminated at both the national and the international levels. | Получаемую таким образом информацию следует широко распространять на национальном и международном уровнях. |
| They are a promising instrument for initiating research and development on environmentally sound technologies and facilitating technological collaboration between different partners at the national and regional levels. | Они представляют собой перспективные механизмы для проведения исследований и разработок экологически безопасных технологий и содействия техническому сотрудничеству между различными партнерами на национальном и региональном уровнях. |
| It had worked through four intergovernmental levels. | Она работала на четырех межправительственных уровнях. |
| ILO participates in and contributes actively to the system-wide new approaches and policy-orientations contained in resolution 47/199 at both the national and international levels. | МОТ участвует в реализации общесистемных новых подходов и директивных установок, содержащихся в резолюции 47/199, и активно способствует этому как на национальном, так и международном уровнях. |
| The purpose of such guidelines is to encourage action at both the international and national levels. | Цель таких руководящих принципов заключается в поощрении действий на международном и национальном уровнях. |
| The following table summarizes the prospects for development at various levels in the food sector. | В нижеследующей таблице в кратком виде отражены перспективы развития на различных уровнях в продовольственном секторе. |
| However, such measures should be conceived with clear objectives at the global and sectoral levels. | Однако такие меры следует разрабатывать на основе четких целей на глобальном и секторальном уровнях. |
| Relevant mechanisms should be set up to monitor the implementation of all child-related laws or regulations at the national and local levels. | Необходимо создать соответствующие механизмы для надзора за соблюдением на национальном и местном уровнях любых законов или норм, касающихся детей. |
| Participated in several training courses, symposia and conferences at local and regional levels. | Участник нескольких учебных курсов, симпозиумов и конференций на местном и региональном уровнях. |
| To foster lesson learning, thought may be given to the formulation of annual evaluation plans at the senior management and bureaux levels. | В целях содействия учету опыта можно рассмотреть вопрос о разработке ежегодных планов оценки на уровнях старшего звена управления и бюро. |
| This focusing must occur at several levels, like the extensions of a telescope. | Подобное сосредоточение внимания должно иметь место на нескольких уровнях, подобно тому, как это происходит в телескопе. |
| They necessitate a comprehensive, multidimensional response at global and country levels. | Для их преодоления необходимы комплексные, многоплановые действия на глобальном и страновом уровнях. |
| About 40 private schools offer several types of education at different levels. | Около 250 частных школ предоставляют своим учащимся образование на различных уровнях. |
| That story works on two levels. | Эта история работает на двух уровнях. |
| Provision is made for representation allowance for six months to eligible staff at the USG and D-2 levels. | Ассигнования предусмотрены на выплату надбавок на представительские расходы на шестимесячный период соответствующим сотрудникам на уровнях заместителя Генерального секретаря и Д-2. |
| It was also stressed that there was a need to establish focal points at appropriate levels or possibly national centres to deal with prevention. | Также была подчеркнута необходимость создания координационных центров на соответствующих уровнях или, возможно, национальных центров для проведения профилактической деятельности. |
| Several levels of effort, each complementing and reinforcing the others seem to be involved. | По-видимому, усилия прилагаются на нескольких уровнях, каждый из которых дополняет и усиливает другие. |
| Leveraging scarce funds is also a UNIFEM strategy for influencing policy at national and international levels. | Рациональное выделение имеющихся незначительных ресурсов также является одной из стратегий ЮНИФЕМ, направленной на оказание влияния на политику на национальном и международном уровнях. |
| Technical teams, consisting of education specialists and teachers, are being trained at regional and subregional levels. | На региональном и субрегиональном уровнях проводится подготовка профессиональных групп в составе специалистов в области образования и учителей. |
| National efforts are being supported through specific measures at the regional and international levels. | Усилиям на национальном уровне оказывается поддержка путем осуществления конкретных мероприятий на региональном и международном уровнях. |