| Concrete measures are required at the national, regional and international levels for the achievement of these objectives. | Для достижения этих целей требуются конкретные меры на национальном, региональном и международном уровнях. |
| During that decade, very significant changes took place in my own country at the social and political levels. | В ходе прошедшего десятилетия в моей стране произошли весьма заметные изменения на социальном и политическом уровнях. |
| On the local and national levels we should seek avenues to a meaningful, respectful dialogue. | На местном и национальном уровнях мы должны искать пути к ведению осмысленного и уважительного диалога. |
| This improves collaboration, awareness, knowledge and capacity at cross-sectoral and multilayered levels in State and regional contexts. | Это улучшает сотрудничество, осведомленность, информированность и потенциал на межсекторальных и иерархических уровнях в государственном и в региональном контексте. |
| Decisions about programmes and projects should be taken jointly by the national, regional and local levels through a consultative process. | Решения, касающиеся программ и проектов, должны приниматься совместно органами управления на национальном, региональном и местном уровнях в рамках консультативного процесса. |
| Such agreements could be concluded by different economic sectors at national and oblast levels. | Такие соглашения могут заключаться в различных отраслях экономики на национальном и областном уровнях. |
| The need to strengthen coordination at the local, national and/or regional levels was emphasized by several Parties. | Рядом Сторон была подчеркнута необходимость усиления координации на местном, национальном и/или региональном уровнях. |
| Some Parties also described cooperation at the regional and international levels, constraints, and the needs for financial and technical assistance. | Некоторые Стороны описали сотрудничество, в котором они участвуют на региональном и международном уровнях, сдерживающие факторы в этой области и потребности в финансовой и технической помощи. |
| It was therefore necessary to take coordinated measures at the national, regional and global levels. | Соответственно, необходимо принять согласованные меры на национальном, региональном и мировом уровнях. |
| Mr. Ragab said that the issue of international migration was receiving increasing attention at the political, social and economic levels. | Г-н Раджаб говорит, что проблема международной миграции привлекает все более пристальное внимание на политическом, социальном и экономическом уровнях. |
| Effective land-use planning, at different levels, has the potential to reduce demand for transport. | Эффективное планирование землепользования на различных уровнях обладает потенциальными возможностями снизить потребность в транспорте. |
| Their mutual involvement will also be encouraged in ministerial forums and other policy-making mechanisms at the regional and subregional levels. | Кроме того, будет поощряться привлечение на взаимной основе к работе министерских форумов и других директивных механизмов на региональном и субрегиональном уровнях. |
| It has called for adopting the necessary measures at the national, regional and international levels to fight this phenomenon with all available means. | Он призывал принять необходимые меры на национальном, региональном и международном уровнях для борьбы с этим явлением всеми имеющимися средствами. |
| He also noted that progress has been made to reform the institutions of government at both Federal and Republic levels. | Он также отметил, что были достигнуты успехи в реформе государственных учреждений как на союзном, так и на республиканском уровнях. |
| Capacity building at various levels, including training, is a time-consuming process and it should be given high priority. | Формирование потенциала на различных уровнях, в том числе подготовка кадров, является длительным процессом, поэтому ему следует уделять первоочередное внимание. |
| Most country Parties do not have an established consultative mechanism between partners at the national or local levels. | Большинство стран - Сторон Конвенции не располагает налаженными механизмами проведения консультаций между партнерами на национальном или местном уровнях. |
| The results need to reach national institutions as well as various levels, including the grass roots. | Результаты этого должны распространяться среди национальных учреждений, а также на различных уровнях, включая низовой. |
| DESELAC was conceived as a regional interactive link among existing electronic networks and available databases at the national, subregional and regional levels. | ДЕСЕЛАК была задумана как региональная система обеспечения интерактивной связи между существующими электронными сетями и имеющимися базами данных на национальном, субрегиональном и региональном уровнях. |
| At the regional and subregional levels, institutional affairs have commanded most attention. | На региональном и субрегиональном уровнях наибольшего внимания требовали институциональные вопросы. |
| Local commissions on women's issues had also been established at the district and municipal levels. | На районном и муниципальном уровнях были также созданы местные комиссии по проблемам женщин. |
| In their recommendations, workshops have called for a number of immediate actions at the local, national and international levels. | В своих рекомендациях участники рабочих совещаний призвали предпринять ряд немедленных действий на местном, национальном и международном уровнях. |
| Recommendation 1 emphasizes the importance of linkages at various levels. | В рекомендации 1 подчеркивается важность увязки принимаемых мер на разных уровнях. |
| That would enable the developing countries to benefit from their own potential, particularly at the regional and subregional levels. | Это позволит развивающимся странам использовать в своих целях свой собственный потенциал, особенно на регио-нальном и субрегиональном уровнях. |
| The following details concern the teaching of human rights at various levels of the education system. | Ниже приводится информация о преподавании прав человека на различных уровнях образования. |
| He has been an outstanding jurist and scholar at both the national and international levels. | Он зарекомендовал себя как юрист и ученый как на национальном, так и международном уровнях. |