| We're at unprecedented levels of economic inequality. | Мы находимся на беспрецедентных уровнях экономического неравенства. |
| So nature works on many levels here. | Так природа работает на многих уровнях. |
| On many levels and with great intensity. | На всех уровнях и очень интенсивно. |
| It looks like there's a pocket on the lower levels that still has life support. | Похоже, на нижних уровнях есть отсек, где сохранилось жизнеобеспечение. |
| Humanoid intruder found on lower levels. | Гуманоидный нарушитель обнаружен на нижних уровнях. |
| Well! If these treasons to call out massive corruption at the highest levels... | Ну, если эти заговоры, чтобы вызвать массовое коррупция на самых высоких уровнях... |
| One gains admittance to your minds through many levels. | В ваш разум можно проникнуть на многих уровнях. |
| It works, trust me, on a lot of different levels. | Это работает, поверь мне, на многих уровнях. |
| No indicators on the cellular or sub-cellular levels. | Никаких индикаторов на клеточных и подклеточных уровнях. |
| This must be the lower levels. | Видимо, мы оказались на нижних уровнях. |
| Many of the problems or irregularities occur at local levels, and are not easily detected by short-term observers. | Многие проблемы или нарушения имеют место на местных уровнях, и прибывающим на краткий срок наблюдателям сложно их обнаружить. |
| Social and economic development at various levels is a close second. | Право на социальное и экономическое развитие на различных уровнях следует непосредственно за ним. |
| Lately there have been indications of increased transfers of certain technologies between economies at different levels of development. | В последнее время имеются указания на увеличение объемов передачи определенных видов технологий между странами, находящимися на различных уровнях экономического развития. |
| It was also the focal point at the national and international levels for women and gender-related issues. | Он также является центром координации деятельности по улучшению положения женщин и решению вопросов равноправия мужчин и женщин на национальном и международном уровнях. |
| The Committee takes note of the disparities existing in the country at the economic and social levels. | Комитет отмечает существующее в стране неравенство на экономическом и социальном уровнях. |
| This development undoubtedly reflects the increased importance attached to sustainable development issues at both the national and the international levels. | Указанное обстоятельство несомненно свидетельствует о возросшем значении устойчивого развития как на национальном, так и на международном уровнях. |
| It is implementing a series of specific training and skills development projects for youth at the regional and national levels. | На региональном и национальном уровнях она осуществляет ряд конкретных проектов профессиональной подготовки и повышения квалификации молодежи. |
| Establish networks of indigenous journalists and launch indigenous periodicals at the regional and international levels. | Создание групп журналистов, являющихся выходцами из коренных народов, и обеспечение выпуска периодических изданий коренных народов на региональном и международном уровнях. |
| This does not include the counterpart costs involved at the national and regional levels associated with staffing focal points. | Сюда не включены расходы контрагентов, возникающие на национальном и региональном уровнях в связи с необходимостью укомплектования кадрами организационных центров. |
| They called for the implementation of the recommendations contained in the Cairo Programme of Action on the national, regional and international levels. | Они призвали осуществлять рекомендации, содержащиеся в Каирской программе действий, на национальном, региональном и международном уровнях. |
| This rate disguises significant variation in fertility levels between urban and rural areas. | За этим показателем стоят значительные различия в уровнях рождаемости между городскими и сельскими районами. |
| The respective roles of regulation and incentives at different levels can be crucial. | Соотношение роли регулирования и роли стимулирования на различных уровнях может быть решающим. |
| The United Nations system contributes substantially in translating the agreements and recommendations reached at global conferences into specific action at national, regional and international levels. | Система Организации Объединенных Наций вносит немалый вклад в осуществление на основе соглашений и рекомендаций, достигнутых на всемирных конференциях, конкретных мер на национальном, региональном и международном уровнях. |
| UNDP strengthens national capacity to coordinate aid on a variety of levels. | ПРООН укрепляет национальный потенциал координации помощи на самых различных уровнях. |
| They must be complemented, however, by coordination initiatives at various levels and in many different forms. | Вместе с тем они должны дополняться инициативами в области координации на различных уровнях и в многочисленных различных форумах. |