| The Board also advanced coordination in the area of harmonization and simplification of business practices at both the country and global levels. | Совет также способствовал координации усилий в сфере согласования и упрощения методов работы, предпринимаемых на страновом и глобальном уровнях. |
| A sound policy framework at the national and regional levels is needed to fully enable the development of innovative capacities. | На национальном и региональном уровнях необходима здравая установочная база, позволяющая всемерно способствовать развитию инновационного потенциала. |
| The Fund would be involved in facilitating innovations at the federal, sectoral, regional, state and local levels. | Фонд будет привлекаться к содействию инновациям на федеральном, отраслевом, региональном, областном и местном уровнях. |
| The alarming nexus between advanced technology networks and child victimization demands a coordinated response at the local, national, regional and international levels. | Вызывающая тревогу связь между передовыми технологическими сетями и виктимизацией детей требует принятия скоординированных мер на местном, национальном, региональном и международном уровнях. |
| The programme trained 30,000 teachers to use information technologies at various levels of the educational process, both for public and private schools. | В рамках программы 30000 учителей прошли обучение по использованию информационных технологий на различных уровнях образовательного процесса для государственных и частных школ. |
| This same body would also help to prepare and carry out long-term plans for the management of natural resources at the local and international levels. | Такой орган будет также содействовать разработке и осуществлению долгосрочных планов для рационального использования природных ресурсов на местном и национальном уровнях. |
| The evaluation assessed the work of OCHA as a whole, at the global, regional and national levels. | З. Предметом оценки являлась работа УКГВ в целом, на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
| A comprehensive evaluation portfolio would include evaluations focused at the country, regional and global levels. | Полный комплекс мероприятий по оценке предполагает осуществление оценки на страновом, региональном и глобальном уровнях. |
| The accessibility in different levels of education should be considered in regard with socially vulnerable and special groups. | Вопрос доступности образования на различных уровнях следует рассматривать в отношении социально уязвимых и особых групп населения. |
| The Committee is concerned about the lack of a common human rights approach by the different levels of administration in the State party. | Комитет обеспокоен отсутствием общего подхода к вопросам прав человека на разных уровнях управления в государстве-участнике. |
| Besides the shocks, policy developments at the global and regional levels have continued to shape the way Tanzania interacts with other economies. | Помимо потрясений, порядок взаимодействия Танзании с другими экономиками по-прежнему определяется политическими событиями, происходящими на глобальном и региональном уровнях. |
| UN-Habitat will encourage and support Habitat Agenda partners to organize a series of consultations at the national, regional and international levels. | ООН-Хабитат будет поощрять и поддерживать партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат в организации серий консультаций на национальном, региональном и международном уровнях. |
| In addition, other forms of cooperation are being pursued at the local, national, regional and global levels. | Кроме того, на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях осуществляются и другие формы сотрудничества. |
| They can be formulated and applied at various levels of organization. | Она может разрабатываться и применяться на различных уровнях организации. |
| These tools will also help the agency to improve income forecasting and management of expenditures at sustainable levels. | Эти инструменты также помогут учреждению прогнозировать поступления и регулировать расходы на устойчивых уровнях. |
| Governments at various levels therefore needed to ensure the provision of those services at affordable prices. | Поэтому правительства на разных уровнях должны обеспечить предоставление этих услуг по доступным ценам. |
| Some Parties plan to identify and assess the capacity at national and local levels to tackle DLDD issues. | Несколько Сторон планируют определить и оценить имеющийся на национальном и местном уровнях потенциал для решения проблем ОДЗЗ. |
| One factor affecting the progress at national, subregional and regional levels is the lack of targeted capacity-building. | Одним из факторов, влияющих на прогресс на национальном, субрегиональном и региональном уровнях, является отсутствие мероприятий по целенаправленному созданию потенциала. |
| and regional levels 68 - 73 13 | КБОООН и Стратегии на страновом и региональном уровнях 68-73 16 |
| This process should foresee interaction with the indicator integration framework to streamline information and knowledge for decision makers at various levels (see section C below). | В ходе этого процесса следует предусмотреть взаимоувязку с системой интеграции показателей в целях рационализации информации и знаний для директивных органов на различных уровнях (см. ниже раздел С). |
| At the national and global levels it should lead to improved policy, policy instruments, procedures, and communication. | На национальном и глобальном уровнях это должно вести к совершенствованию политики, инструментов политики, процедур и коммуникации. |
| The global level should be responsible for generalizing this information over the national, subregional, regional and global levels. | Органы же глобального уровня должны нести ответственность за обобщение информации, полученной на национальном, субрегиональном, региональном и глобальном уровнях. |
| Data is not available at other levels where the secretariat is not operational. | На других уровнях, где секретариат не действует, данные отсутствуют. |
| (b) Lack of financial resources at subregional, bilateral and multilateral levels. | Ь) нехватка финансовых ресурсов на субрегиональном, двустороннем и многостороннем уровнях. |
| The financial constraints at subregional, bilateral and multilateral levels have been identified as a major difficulty in establishing a monitoring system in the subregion. | Было указано, что финансовые ограничения на субрегиональном, двустороннем и многостороннем уровнях выступают в качестве основного препятствия на пути создания системы мониторинга в данном субрегионе. |