| The delegations expressed confidence that the regional commissions would continue to contribute to system-wide coherence at their respective regional levels. | Делегации выразили уверенность в том, что региональные комиссии будут и далее вносить свой вклад в укрепление общесистемной координации на своих соответствующих региональных уровнях. |
| The Force Commander reported to the Secretariat that the Bosniac actions were "completely unacceptable and should be condemned at the highest levels". | Командующий Силами сообщил в Секретариат, что действия боснийцев были "абсолютно неприемлемы и должны быть осуждены на самых высоких уровнях". |
| Combating poverty called for mechanisms to promote partnerships at both the international and the national levels. | Для борьбы с нищетой необходимы механизмы, которые способствовали бы налаживанию партнерских связей как на международном, так и на национальном уровнях. |
| The fact that different countries were participating in the global economy at different levels of development led to inequities and marginalization. | Тот факт, что различные страны принимают участие в глобальной экономической деятельности, находясь на различных уровнях развития, является причиной существующей несправедливости и маргинализации. |
| His Government was in the process of preparing for the forthcoming Conference at both the national and regional levels. | Правительство Бутана готовится к предстоящей конференции как на национальном, так и на региональном уровнях. |
| Inspection of individual police services is included into the planning documents at individual levels of management. | Инспектирование отдельных полицейских участков включается в планы, подготавливаемые на различных уровнях управления. |
| Vulnerable sectors of society must be protected by social security systems operating at both international and national levels. | Уязвимые слои общества должны быть защищены системами социального обеспечения, действующими как на международном, так и национальном уровнях. |
| The efforts made by different countries in this direction, in our view, should be enhanced on both regional and global levels. | Усилия, предпринимаемые разными странами в этом направлении, следует, на наш взгляд, упрочивать как на региональном, так и на глобальном уровнях. |
| It requires the development of new approaches of technological options at various levels in all sectors of society. | Для этого требуется разработка новых подходов к техническим решениям на различных уровнях во всех секторах общества. |
| Broadening the application of UN/ECE standards and recommendations and the implementation of controls at private and public levels. | Расширение сферы применения стандартов ЕЭК ООН и ее рекомендаций, а также осуществление мер контроля на частном и государственном уровнях. |
| The Committee expresses its concern at the fairly low rate of women holding parliamentary seats and political office at the municipal and national levels. | Комитет выражает свою обеспокоенность достаточно небольшой долей женщин, занимающих места в парламенте и политические должности на муниципальном и национальном уровнях. |
| In that capacity, the Secretary-General of UNCTAD has initiated preparatory processes for the Conference at the country, regional and global levels. | В этом качестве Генеральный секретарь ЮНКТАД стал инициатором процесса подготовки к Конференции на страновом, региональном и глобальном уровнях. |
| Several joint operations have been conducted between the three countries at both the grass-roots and national levels. | Тремя странами уже проведен ряд совместных операций как на местном, так и на общенациональном уровнях. |
| Well there's relationships to GNU on kind of multiple levels. | Ну, это отношения на разных уровнях. |
| But they're both at completely different skill levels. | Но они оба на совершенно разных уровнях умений. |
| Sir, they've been spotted heading for the upper levels. | Сэр, они замечены на верхних уровнях. |
| Of those, nearly 40 are concentrated on underground levels 7 and 8. | Из них около 40 расположены на подземных уровнях 7 и 8. |
| We have been assured from sources at the highest levels. | У нас есть источники на высших уровнях. |
| Heavy casualties through all upper levels. | Большие потери на всех верхних уровнях. |
| We have an Aida sighting on the lower levels of the base. | У нас есть подтверждение Аиды на нижних уровнях базы. |
| And they're operating on all sorts of different levels. | И они оказывают влияние на всевозможных уровнях. |
| Change is coming, as Steve prophesied, at the highest levels of our Movement. | Как Стив и предсказывал, грядут перемены на высших уровнях нашего Движения. |
| There was progress on certain levels, but the essence was the same. | На некоторых уровнях был достигнут прогресс, но суть была та же. |
| My ship has lost life support on several levels. | Мое судно потеряло жизнеобеспеченье на нескольких уровнях. |
| We can address shared value at multiple levels. | Мы можем обратиться к общей ценности на нескольких уровнях. |