| This involves a comprehensive review of standards and quality of key socio-economic statistics at these three levels. | Это сопряжено со всеобъемлющим обзором стандартов и качества ключевых данных социально-экономической статистики на названных трех уровнях. |
| It found that the logical frameworks were formulated inconsistently, at various levels and within different time frames. | Она отметила непоследовательность в логической основе - на различных уровнях и в различных временных сроках. |
| We must continue to work tirelessly at the national and intergovernmental levels if we are to overcome intolerance. | Для преодоления нетерпимости нужна кропотливая, последовательная работа на национальном и межгосударственном уровнях. |
| In particular, piracy and armed robbery at sea require vigilance at the subregional, regional and international levels. | В частности, пиратство и вооруженный разбой на море требуют бдительности на субрегиональном, региональном и международном уровнях. |
| In this context, delegations focused on further efforts necessary to scale down nuclear weapons at both the unilateral and bilateral levels. | В этой связи делегации делали упор на усилиях, необходимых для снижения количества ядерного оружия как на одностороннем, так и на двустороннем уровнях. |
| Some of those programmes are dedicated to advancing justice and reconciliation at the local and national levels. | Некоторые из этих программ нацелены на достижение прогресса в области правосудия и в процессе примирения на местном и национальном уровнях. |
| Good governance and the rule of law should therefore be pursued simultaneously at both the national and international levels. | Следовательно, надлежащее управление и принцип верховенства права должны относиться к числу задач, выполняемых параллельно на национальном и международном уровнях. |
| Because of unequal degrees of economic development at national, regional and global levels, benefits were distributed unevenly between developing and developed countries. | Из-за различий в экономическом развитии на национальном, региональном и всемирном уровнях блага глобализации неравномерно распределяются между развивающимися и развитыми странами. |
| A global approach, including multidimensional cooperation at the regional and international levels, was needed to address the issue of migration. | Решение проблемы миграции требует глобального подхода, предусматривающего сотрудничество по всем аспектам данной проблемы на региональном и международном уровнях. |
| There was a need for greater consultation at the national, regional and international levels in order to manage migratory flows smoothly. | Налицо необходимость расширения процесса консультаций на национальном, региональном и международном уровнях в целях гибкого регулирования миграционных потоков. |
| It was now time to translate those commitments into coordinated action at the international, national and local levels. | Пора претворить эти обязательства в скоординированные действия на международном, национальном и местном уровнях. |
| There was an ongoing dialogue between Member States and Secretariat officials at certain levels, but an information deficit would always exist. | Хотя диалог между государствами-членами и должностными лицами Секретариата на определенных уровнях ведется непрерывно, информационный дефицит будет ощущаться всегда. |
| Regional meetings should also be organized to strengthen cooperation mechanisms at the regional and subregional levels. | Следует также организовать региональные совещания в целях укрепления механизмов сотрудничества на региональном и субрегиональном уровнях. |
| Maori were represented at the highest levels in Government, public life, business, and the wider community. | Маори представлены на самых высоких уровнях в правительстве и в общественной и предпринимательской деятельности. |
| Peru had been working at the international, regional and national levels to achieve the recognition and protection of the human rights of indigenous peoples. | Перу осуществляла меры на международном, региональном и национальном уровнях в целях обеспечения признания и защиты прав коренных народов. |
| Nevertheless, it had been necessary to establish effective mechanisms at the regional and local levels for the implementation of the federal legislation. | Тем не менее практика исполнения федеральных законов подтверждает необходимость создания действенного механизма для их реализации на региональном и местном уровнях. |
| The multi-dimensional nature of children's problems required coherent and concerted efforts at the national, regional and international levels. | Однако многогранная природа проблем детства требует связанных и согласованных усилий на всех уровнях - национальном, региональном и международном. |
| Those results showed that the involvement of women in the decision-making process at both local and national levels had improved significantly. | Эти результаты показывают, что вовлечение женщин в процесс принятия решений значительно возросло как на местном, так и национальном уровнях. |
| It would examine how the due diligence standard could best be applied at the individual, community, State and transnational levels. | В докладе будет изучен вопрос о том, каким путем этот стандарт можно наилучшим образом применять на индивидуальном, общинном, государственном и межгосударственном уровнях. |
| Nepal recognized the need to establish partnerships with civil society and non-governmental organizations in the implementation of development policies and programmes at the national and international levels. | Непал осознает необходимость укрепления сотрудничества с гражданским обществом и неправительственными организациями в рамках осуществления политики и программ развития на национальном и международном уровнях. |
| Different countries had different levels of development; it was normal for them to have differences over human rights issues. | Различные страны находятся на разных уровнях развития; для них нормально иметь разные позиции по вопросам прав человека. |
| It aimed to reduce drug demand and cut off illegal drug supplies through cooperation at national and international levels. | Стратегия рассчитана на снижение спроса на наркотики и прекращение незаконных поставок наркотиков путем сотрудничества на национальном и международном уровнях. |
| It was important to continue to exchange information and technology at the regional and interregional levels, including through South-South cooperation. | Важно продолжать обмен информацией и технологиями на региональном и межрегиональном уровнях, в том числе в рамках сотрудничества Юг-Юг. |
| There had been a campaign to open libraries at all state, division and township levels. | На всех государственных, областных и поселковых уровнях ведется кампания открытия библиотек. |
| All States must share the responsibility for fighting terrorism and cooperate at the regional and international levels to implement specific and effective preventive measures. | Все государства должны разделять ответственность за борьбу с терроризмом и сотрудничать как на региональном, так и на международном уровнях в целях принятия конкретных и эффективных превентивных мер. |