| These effects occur at two levels. | Это влияние сказывается на двух уровнях. |
| Many initiatives at national and international levels have been taken to develop model contracts. | На национальном и международном уровнях выдвигались многочисленные инициативы по разработке типовых договоров. |
| Agreements between accreditation bodies at regional/international levels | соглашений между аккредитационными органами на региональном и международном уровнях; |
| Some 184 countries are signatories to the Convention that sets an ultimate objective of stabilizing greenhouse gases at "safe levels". | Около 184 стран подписали Конвенцию, в которой ставится конечная цель - стабилизировать парниковые газы на "безопасных уровнях". |
| This cooperation promotes development of clusters in different levels in accordance with process of globalisation. | Сотрудничество такого рода содействует созданию на различных уровнях кластерных групп в соответствии с логикой процесса глобализации. |
| However, women are underrepresented at all other levels in government bodies. | Однако женщины недопредставлены на всех других уровнях правительственных органов. |
| The need to make the CST more relevant at the national and regional levels has also been highlighted. | Подчеркивалась также потребность в том, чтобы работа КНТ была больше связана с деятельностью на национальном и региональном уровнях. |
| There was an agreement that more support to women entrepreneurs is needed at the national, regional and international levels. | Участники Форума согласились с тем, что необходимо активизировать поддержку женщин-предпринимателей на национальном, региональном и международном уровнях. |
| Creating an enabling environment for innovation and transfer and dissemination of technology for sustainable development requires coordination at the national and regional levels. | Создание благоприятных условий для нововведений, а также передачи и распространения технологий в интересах устойчивого развития требует координации на национальном и региональном уровнях. |
| On three levels, he bears part of the responsibility for the current situation. | Он несет частичную ответственность за сложившееся положение на трех уровнях. |
| This requires thorough planning, strengthening the volunteer networks and building capacities at the national and local levels. | Такие меры требуют тщательного планирования, укрепления систем добровольческой поддержки, а также укрепления потенциала на национальном и местном уровнях. |
| This is essential to ensuring the continued engagement of these nations at both the military and political levels. | Это исключительно важно для обеспечения постоянного участия этих стран как на военном, так и на политическом уровнях. |
| Between 1980 and 1997, a significant geographical redistribution of FDI took place among LDCs at both the interregional and intraregional levels. | В 1980-1997 годах среди НРС произошло значительное географическое перераспределение ПИИ как на межрегиональном, так и на внутрирегиональном уровнях. |
| It also made resource mobilization difficult, since the elements of the Programme of Action had not been specified at country and sectoral levels. | Он также затруднил мобилизацию ресурсов, поскольку элементы Программы действий не были конкретизированы на страновом и секторальном уровнях. |
| The local demands are often expressed through the political processes and in participatory meetings at community and national levels. | Воздействие факторов местного значения часто реализуется через политические процессы и совместные совещания на общинном и национальном уровнях. |
| The Andean Commission of Jurists and ILANUD are again executing partners for the implementation of technical cooperation projects at the regional and subregional levels. | Партнерами по осуществлению проектов технического сотрудничества на региональном и субрегиональном уровнях вновь являются Андская комиссия юристов и ИЛАНУД. |
| Member States emphasized the importance of undertaking activities under the Framework at national and subregional levels with the assistance of the concerned Governments, national institutions and civil society. | Государства-члены подчеркнули важность осуществления на национальном и субрегиональном уровнях предусмотренных рамками мероприятий при содействии соответствующих правительств, национальных учреждений и гражданского общества. |
| Mr. Ladan, referring to the procedure for introducing draft legislation, said that the procedure required two levels of consultation. | Г-н Ладан, касаясь процедуры представления законопроекта, говорит, что в соответствии с этой процедурой требуется проведение консультаций на двух уровнях. |
| Mr. Yokota stressed that indigenous peoples should participate in development, on three levels. | Г-н Йокота подчеркнул, что коренные народы должны участвовать в развитии на трех уровнях. |
| The findings of these investigations would provide a basis for enforcing accountability through appropriate mechanisms at the national and international levels. | Выводы этих расследований послужат основой для обеспечения привлечения к ответственности виновных путем надлежащих механизмов на национальном и международном уровнях. |
| Commendable efforts have been agreed upon to ensure better a representation of women at all decision-making and operational levels in carrying out peace missions. | Уже согласованы достойные одобрения усилия, направленные на то, чтобы расширить представительство женщин на всех уровнях принятия решений и оперативной деятельности при проведении миротворческих операций. |
| Through its members, it provides social services at the local level and represents community concerns at national and international levels. | Через своих членов она оказывает свои услуги на местах и представляет общинные интересы на национальном и международном уровнях. |
| The objective is to improve national and regional drug control coordination and to take effective demand reduction and law enforcement measures at regional and country levels. | Цель этой программы заключается в совершенствовании национальной и региональной координации деятель-ности по контролю над наркотиками и принятии эффективных мер по сокращению спроса и обеспе-чению правопорядка на региональном и страновом уровнях. |
| However, reports received from the Baltic States (Estonia, Latvia and Lithuania) continue to reflect low levels of heroin seizures. | Однако сообщения, получаемые из государств Балтии (Эстонии, Латвии и Литвы) по-прежнему свидетельствуют о низких уровнях изъятий героина. |
| Target-setting at both technical and intergovernmental levels provided opportunities to address new and emerging issues and to build consensus for action. | В ходе постановки задач на техническом и межправительственном уровнях были рассмотрены новые и возникающие проблемы и был сформирован консенсус в отношении практических мер. |