| UNCTAD's policy and analytical work on international investment rule-making at the bilateral and regional levels should also be strengthened. | Следует также усилить работу ЮНКТАД в вопросах политики и анализа в плоскости международного нормотворчества в области инвестиций на двустороннем и региональном уровнях. |
| This situation may be further complicated by concentrated market structures at the international and national levels... | Эта ситуация может еще больше осложняться рыночными структурами на международном и национальном уровнях, характеризующимися высокой степенью концентрации... . |
| Increasing institutional capacity in government agencies at the national and subnational levels is equally important. | Не менее важно и наращивание институционального потенциала государственных учреждений на национальном и субнациональном уровнях. |
| Successful dispute resolution mechanisms can also be found at other levels. | С успешно действующими механизмами урегулирования споров можно встретиться и на других уровнях. |
| These events offered the opportunity to analyse the latest developments at the regional and international levels in the area of trade facilitation. | Эти мероприятия позволили проанализировать последние тенденции на региональном и международном уровнях в области упрощения процедур торговли. |
| Consequently, the present picture of multiple security-related rules and regulations adopted at national, regional and international levels is likely to become more complex. | Таким образом, нынешняя картина многочисленных правил и положений по вопросам безопасности, принятых на национальном, региональным и международном уровнях, вероятно, станет еще более сложной. |
| Insufficient use of new technologies can be found at different levels. | Недостаточное использование новых технологий может наблюдаться на различных уровнях. |
| The development of relations between Timor-Leste and Indonesia continued to benefit from commitment to cooperation at the highest political levels. | Развитию отношений между Тимором-Лешти и Индонезией, как и прежде, способствовала приверженность сотрудничеству на самых высоких политических уровнях. |
| The first undoubtedly concerns the need to establish an early warning system at the regional and international levels. | Первый, несомненно, касается необходимости создать систему раннего предупреждения на региональном и международном уровнях. |
| We also wish to stress the necessity of upholding the rule of law at both the national and international levels. | Мы также хотели бы подчеркнуть необходимость уважения правопорядка как на национальном, так и на международном уровнях. |
| At the conceptual and institutional levels, the Secretary-General's report courageously addresses some fundamental questions. | На концептуальном и организационном уровнях в докладе Генерального секретаря смело рассматриваются некоторые основополагающие вопросы. |
| Build South-South trade in goods and services at the bilateral, regional and interregional levels in sectors with high growth potential. | Наращивать торговлю товарами и услугами в рамках сотрудничества Юг-Юг на двустороннем, региональном и межрегиональном уровнях в секторах, обладающих высоким потенциалом роста. |
| Inequality is complex and multidimensional and is manifested in various forms at the community, national and global levels. | Неравенство является сложным и многоаспектным феноменом, который проявляется в различных формах на общинном, национальном и глобальном уровнях. |
| The development of partnerships at the local and regional levels will address those requests. | Удовлетворению таких запросов может помочь углубление партнерских связей на местном и региональном уровнях. |
| Increased presence at the country and subregional levels is being achieved through the placement of experts in the field. | Посредством назначения экспертов на работу на местах обеспечивается повышение присутствия на страновом и региональном уровнях. |
| Coordinated efforts are needed at the national, regional and international levels to reduce the trafficking of drugs and illegal substances. | Для сокращения незаконного оборота наркотиков и незаконных веществ необходимы скоординированные усилия на национальном, региональном и международном уровнях. |
| Subsidiary reports at the subregional and national levels have also been developed as stand-alone products for providing up-to-date information and monitoring tools. | На субрегиональном и национальном уровнях подготавливаются также дополнительные доклады, представляющие собой самостоятельные публикации, в которых представляется обновленная информация и описываются механизмы контроля. |
| Minority employment, at the central and municipal levels, has slightly improved, but continues to be unsatisfactory. | Положение дел с трудоустройством представителей меньшинств на центральном и на муниципальном уровнях несколько улучшилось, но по-преж-нему остается неудовлетворительным. |
| Representatives of both communities met at various levels to discuss their common future in a reunited Cyprus. | Представители двух общин провели ряд встреч на различных уровнях для обсуждения вопроса о своем общем будущем после воссоединения Кипра. |
| These agreements have been concluded both at governmental and ministerial levels. | Эти соглашения заключены как на правительственном, так и на министерском уровнях. |
| Positive initiatives have been undertaken by a range of actors at different levels. | В этой связи целым рядом учреждений и организаций были предприняты позитивные инициативы на разных уровнях. |
| He also met with representatives of indigenous communities to discuss issues concerning aboriginal health and related policies at federal and provincial levels. | Он также встретился с представителями коренных общин для обсуждения вопросов, касающихся охраны здоровья коренного населения и связанной с ней политики на федеральном и провинциальном уровнях. |
| The awareness of the changes at the global and national levels, however, seems to lag behind the realities. | Вместе с тем, как представляется, осознание перемен на глобальном и национальном уровнях отстает от реальностей современного мира. |
| That is also why different levels of action, international, regional, national and local, need to coordinate their efforts. | Для этого также необходимы скоординированные действия на различных уровнях - международном, региональном, политическом и местном. |
| A mixed picture emerges from the recent developments relating to factors that may influence levels of inequality within and between countries. | Последние изменения, обусловленные факторами, которые могут влиять на масштабы неравенства на национальном и межстрановом уровнях, не позволяют сделать однозначный вывод. |