| Knowledge networks must be created by encouraging partnerships among universities at the national, regional and global levels | Необходимо также создавать сети взаимодействия по обмену знаниями посредством содействия налаживанию партнерских связей между университетами на национальном, региональном и глобальном уровнях; |
| Member States, international and regional organizations and civil society remained committed to implementing the Programme of Action at the national, regional and global levels. | Государства-члены, международные и региональные организации и гражданское общество сохраняли приверженность осуществлению Программы действий на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
| Coordination of United Nations disaster response at the national and regional levels | Координация деятельности Организации Объединенных Наций по ликвидации последствий бедствий на национальном и региональном уровнях |
| However, there remain some issues on who should be involved at various levels. | Однако остается нерешенным ряд вопросов, касающихся того, кто именно должен участвовать в диалоге на различных уровнях. |
| The Partners for Gender Justice brings together gender and justice at both the government and implementation levels. | Инициатива «Партнеры по движению за гендерную справедливость» сочетает в себе гендерную проблематику и принципы справедливости как на государственном, так и исполнительском уровнях. |
| The Panel has benefited from extensive consultations on the functioning of the United Nations system at the country, regional and global levels. | Группа провела полезные обстоятельные консультации по вопросам функционирования системы Организации Объединенных Наций на страновом, региональном и глобальном уровнях. |
| The Executive Director will work closely with Governments and civil society organizations, strengthening networks already established at the global, national and local levels. | Директор-исполнитель будет тесно сотрудничать с правительствами и организациями гражданского общества в укреплении уже существующих сетей на глобальном, национальном и местном уровнях. |
| The complexities of the ecosystem approach require that management should be better integrated across agencies, economic sectors and levels of Government. | Сложность экосистемного подхода требует обеспечения более комплексного управления во всех ведомствах, экономических секторах и на всех уровнях правительства. |
| Increased focus should be placed on ways to facilitate its implementation both at the regional and national levels. | Следует уделять повышенное внимание путям содействия его внедрению как на региональном, так и национальном уровнях. |
| That effort will need to be maintained at the global, national and local levels until 2010. | Необходимо прилагать такие усилия на глобальном, национальном и местном уровнях вплоть до 2010 года. |
| Today's meeting is the culmination of an intensive preparatory process at the national, regional and global levels. | Сегодняшнее заседание является кульминацией интенсивного подготовительного процесса на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
| The Network focuses its activities on the establishment of a network of networks at the political, technical and economic levels. | Основное внимание Сеть по обеспечению занятости молодежи уделяет деятельности по налаживанию сетевого взаимодействия на политическом, техническом и экономическом уровнях. |
| Participants recognized the importance of appropriate education at various levels, training and public awareness activities to address water-related challenges effectively. | Участники признали важность организации соответствующего обучения на различных уровнях, подготовки кадров и повышения осведомленности населения в целях эффективного решения задач, связанных с водными ресурсами. |
| The Department of Health processed civilian studies on contamination levels very slowly. | Министерство здравоохранения очень медленно проводит обработку данных гражданских исследований об уровнях загрязнения. |
| More should be done to ensure that clusters take into account existing structures at national and local levels. | Поэтому необходимо добиваться, чтобы при групповом подходе учитывались структуры, имеющиеся на национальном и местном уровнях. |
| If current levels of vulnerability are left unchecked, increasing displacement, development setbacks and enduring cycles of poverty will result. | Сохранение степени уязвимости на нынешних уровнях будет вызывать расширение масштабов перемещения населения, проблемы в области развития и бесконечную смену циклов нищеты. |
| Mapping existing response capacities at the local, national and regional levels is a prerequisite to assessing which capacities need strengthening, and where. | Картирование имеющегося потенциала реагирования на местном, национальном и региональном уровнях является важнейшим условием оценки того, какие его аспекты нуждаются в укреплении и где. |
| For example, where there are proximate levels of need, responses are not necessarily proportionate. | Например, при близких уровнях потребностей меры реагирования не всегда оказываются сопоставимыми. |
| Concrete action is needed on small arms and light weapons at the national, regional and global levels. | Необходимы конкретные меры в отношении стрелкового оружия и легких вооружений на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
| The international community must provide strong support for the efforts undertaken at many levels with, of course, the agreement of the countries concerned. | Международное сообщество должно активно поддерживать усилия, предпринимаемые на многих уровнях, разумеется, при согласии вовлеченных стран. |
| Therefore, I urge that we need to reiterate our commitment to work together at various levels for the well-being of humanity. | В свете вышесказанного я призываю с новыми силами развивать сотрудничество на разных уровнях в интересах благосостояния человечества. |
| It is also an opportunity for us to address some of the issues of current concern at the regional and global levels. | Это также хорошая возможность для нас коснуться некоторых из вопросов, которые беспокоят нас на региональном и глобальном уровнях. |
| There must be greater effort by the international community and more coordination on all levels to confront and contain this scourge. | Международное сообщество должно активизировать свои усилия и укрепить координацию на всех уровнях в целях сдерживания этого бедствия и борьбы с ним. |
| Addressing this crucial problem requires painstaking efforts at the national and international levels. | Решение этой важнейшей проблемы требует огромных усилий на национальном и международном уровнях. |
| We are also serving on the UNAIDS Programme Coordinating Board, enabling us to address the issue at both the national and international levels. | Мы также работаем в рамках Программного координационного совета ЮНЭЙДС, что позволяет нам эффективно заниматься этим вопросом как на национальном, так и на международном уровнях. |