Indigenous peoples should ensure their greater participation in disaster risk reduction initiatives at the local, national and international levels. |
Коренным народам следует расширять свое участие в мерах по уменьшению опасности бедствий на местном, национальном и международном уровнях. |
The Working Group underlines the importance of mapping injustices at the national and regional levels. |
Рабочая группа выделяет важность составления карт проявлений несправедливости на национальном и региональном уровнях. |
Follow-up is already being done on the regional and local levels, and a total follow-up system is under development. |
Мониторинг уже ведется на региональном и местном уровнях, и в настоящее время мы работаем над созданием всеобъемлющей системы мониторинга. |
The population census provides an opportunity to collect data for estimating fertility and mortality at national and sub-national levels in a cost-effective manner. |
Перепись населения обеспечивает возможность для сбора данных в целях расчета оценок рождаемости и смертности на национальном и субнациональном уровнях затратоэффективным образом. |
Seasonal variations in employment and unemployment levels, that may be significant both in industrialized and in developing economies, will not be captured. |
Сезонные колебания в уровнях занятости и безработицы, которые могут быть значительными как в индустриально развитых, так и развивающихся странах, регистрироваться не будут. |
Countries should also consider collecting further information, which captures data on levels of education not successfully completed. |
Странам также следует изучить возможность сбора дополнительной информации, которая содержит данные о незаконченных уровнях образования. |
Annual statistical data are included on exploration expenditures, uranium production, employment, and levels of uranium stocks. |
В нее включаются ежегодные статистические данные о расходах на поисково-разведочные работы, производстве урана, занятости и уровнях урановых запасов. |
7.7 Consider linkages and integration with adaptation efforts at other management levels |
7.7 Рассмотрение возможностей обеспечения увязки и интеграции с адаптационными усилиями на других уровнях управления |
(b) Encouraged focal points to undertake further promotion and advocacy of the Protocol at the national and international levels. |
Ь) рекомендовало координационным центрам предпринимать меры по дальнейшему пропагандированию Протокола и проводить соответствующую разъяснительную работу на национальном и международном уровнях. |
The Programme will do what cannot be done as well, or at all, at the regional and country levels. |
Программа также будет делать то, что не может быть осуществлено на региональном и страновом уровнях. |
Monitoring will be carried out at global and regional levels, strengthening the continuous feedback cycle between policy and practice. |
Контроль будет осуществляться на глобальном и региональном уровнях посредством укрепления непрерывного потока информационного обеспечения между политикой и практикой. |
For the fiscal year 2013/2014, the fiscal stance of GCC countries remained expansionary at various levels. |
В 2013/14 финансовом году страны ССЗ продолжали применять на различных уровнях режим бюджетно-финансовой экспансии. |
Member States shared good practices and successful policy measures at the national and regional levels. |
Государства-члены обмениваются передовым опытом и информацией об успешных стратегических мерах на национальном и региональном уровнях. |
The need to enhance the responses at the national and international levels in countering its abuse and cross-border trafficking was reiterated. |
Было вновь указано на необходимость принятия более эффективных мер реагирования на национальном и международном уровнях в целях борьбы со злоупотреблением этим веществом и его трансграничным оборотом. |
Speakers highlighted the need to strengthen cooperation among law enforcement authorities at the bilateral, regional and international levels in order to effectively counter drug trafficking. |
Выступавшие подчеркнули необходимость расширения сотрудничества между правоохранительными органами на двустороннем, региональном и международном уровнях в целях эффективного противодействия незаконному обороту наркотиков. |
Each country should have the option of selecting relevant goals and implementing related strategies at both the national and the local levels. |
Каждая страна должна иметь возможность ставить свои собственные цели и осуществлять соответствующие стратегии как на национальном, так и на местном уровнях. |
The transformation of public administration for sustainable development calls for strengthening the capacity of government at the national and local levels. |
Трансформирование государственного управления в целях устойчивого развития требует укрепления потенциала правительства на национальном и местном уровнях. |
Income inequality can be measured at three different levels. |
Неравенство доходов может измеряться на трех различных уровнях. |
Governments have taken a leading role in steering the implementation of consistent policies at the local, national, regional and global levels. |
З. Правительства играют руководящую роль в проведении последовательной политики на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях. |
Investment and service delivery at the subnational and local levels are important to achieve the Millennium Development Goals. |
Для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на субнациональном и местном уровнях важно осуществлять капиталовложения и предоставлять услуги. |
They require stronger institutions at the national, regional and global levels that are able to effectively pool risks and redistribute resources. |
Для этого требуются более надежные учреждения на национальном, региональном и глобальном уровнях, способные эффективно и совместно нести риски и перераспределять ресурсы. |
Development cooperation actors must not work in silos; they should build on equitable partnerships at both the global and national levels. |
Субъекты сотрудничества в целях развития не должны проводить свою работу разрозненно; им следует укреплять построенные на основе равенства партнерства на глобальном и национальном уровнях. |
The subject should be introduced at all educational levels and encouraged through mass communication. |
Этот предмет следует ввести на всех уровнях образования и пропагандировать через средства массовой информации. |
The Committee notes the establishment of the post of commissioner for children's rights at the federal and regional levels. |
Комитет отмечает учреждение должности уполномоченного по правам ребенка на федеральном и региональном уровнях. |
Please provide information on the body responsible for the overall coordination of the implementation of the Convention across sectors at the national and local levels. |
Просьба представить информацию об органе, отвечающем за общую координацию осуществления Конвенции между секторами на национальном и местном уровнях. |