Climate change was also expected to affect the temporal and spatial association between species interacting at different trophic levels. |
Также предполагается, что изменение климата будет затрагивать пространственно-временные ассоциации между видами, взаимодействующими на различных уровнях трофической сети. |
Over the years concerted efforts have been made at the regional and multilateral levels to combat corruption. |
За последние годы совместные действия по борьбе с коррупцией предпринимались и на региональном и многостороннем уровнях. |
Discrimination against indigenous children can exist at the societal, legal and structural levels. |
Дискриминация в отношении детей из числа коренных народов может существовать на общественном, правовом и структурном уровнях. |
National-level initiatives are in turn supported by activities at the regional and global levels. |
В свою очередь деятельность на региональном и глобальном уровнях способствует реализации инициатив на национальном уровне. |
The course will introduce the interlinkages approach to problem-solving, focusing on the regional and national levels of implementation. |
В ходе этого курса будет представлен подход к решению проблем, основанный на установлении взаимосвязей, с уделением особого внимания осуществлению на региональном и национальном уровнях. |
The Secretariat was engaged in the promotion of partnership initiatives and grass-roots projects at national, regional and subregional levels. |
Секретариат пропагандировал инициативы по налаживанию партнерства и осуществляемые по инициативе снизу проекты на национальном, региональном и субрегиональном уровнях. |
UNICEF had played a key role at regional and country levels in bringing partners together. |
ЮНИСЕФ играл ключевую роль на региональном и страновом уровнях в объединении усилий партнеров. |
UNAIDS has played an important role in helping UNICEF to build capacities at global and regional levels. |
ЮНЭЙДС играла важную роль в содействии ЮНИСЕФ в деле создания потенциала на глобальном и региональном уровнях. |
Horizontal alliances would enable local priorities to be established through a participatory planning process and implemented at local levels. |
Союзы на горизонтальном уровне позволят установить местные первоочередные задачи на основе процесса планирования с широким участием населения и реализовать их на местных уровнях. |
It has contributed to building capacity at the national and regional levels in integrated coastal management. |
Она способствует наращиванию на национальном и региональном уровнях потенциала для комплексного обустройства прибрежных районов. |
This paper discusses how collaborations at various levels have contributed to the success of the Joint Program. |
В настоящем документе описывается, каким образом сотрудничество на различных уровнях обеспечило успех Объединенной программы. |
The private sector, civil society and NGOs were increasingly important stakeholders at the national and international levels and must be fully integrated. |
Частный сектор, гражданское общество и НПО играют все более важную роль на национальном и международном уровнях, и необходимо обеспечить их полную сопричастность. |
The policy provides practical mechanisms for operational and policy engagement at the global, regional and country levels. |
Политика предусматривает практические механизмы оперативной и стратегической вовлеченности на глобальном, региональном и страновом уровнях. |
Thus, they can give advice and improve all levels of welfare work. |
При этом они могут давать рекомендации и обеспечивать совершенствование работы по социальному обеспечению на всех уровнях. |
IAC participated actively at country, regional and international levels to celebrate the 50th Anniversary of the Universal Declaration of Human Rights in 1998. |
МАК принимал активное участие в проводившихся в 1998 году на страновом, региональном и международном уровнях мероприятиях по случаю пятидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека. |
Sweden reported that several non-governmental organizations had made important contributions to the protection and support of children at the international and national levels. |
Согласно сообщению Швеции, несколько неправительственных организаций страны внесли важный вклад в защиту и поддержку детей на международном и национальном уровнях. |
Momentum has to be maintained through a coherent, consistent, coordinated and inclusive follow-up at the global, regional and national levels. |
Необходимо закрепить достигнутые результаты с помощью согласованной, последовательной, скоординированной и всеохватывающей последующей деятельности на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
Implementation trends report(s) to assist in evaluation of progress at the national, regional and global levels. |
Доклад(ы) о тенденциях в области выполнения решений для содействия оценке хода работы на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
In addition, the results of these visits should be utilized with a view to the improvements we seek at various levels. |
Кроме того, результаты этих поездок должны изучаться с целью усовершенствования работы на различных уровнях. |
This will require continued attention to policy, management and trade issues at the national, regional and global levels. |
Это потребует уделения постоянного внимания политике и вопросам управления и торговли на национальном, региональном и общемировом уровнях. |
The various rules relationships existed on several levels, whether vertically as in hierarchical rules or horizontally. |
Различные взаимосвязи норм существуют на нескольких уровнях, и вертикально, и горизонтально. |
Organizational and financial status at the regional and global levels |
Положение дел в связи с организационными и финансовыми аспектами на региональном и глобальном уровнях |
The London Group will seek opportunities to promote these objectives at the national and international levels. |
Группа будет изыскивать возможности для пропаганды этих целей на национальном и международном уровнях. |
Coordination at the national and international levels is an area where further and concerted work will be carried out. |
Одной из областей, в которых будет осуществляться дальнейшая согласованная работа, является координация деятельности на национальном и международном уровнях. |
OHCHR has substantively participated in and supported training and educational activities organized by various institutions and organizations at the international and regional levels. |
УВКПЧ активно участвует в учебных и образовательных мероприятиях, организуемых различными учреждениями и организациями на международном и региональном уровнях, а также поддерживает эти мероприятия. |