| A number of non-governmental organizations mentioned the lack of implementation of the right to participate effectively in decisions at the national and regional levels. | Многие неправительственные организации затронули вопрос о недостаточном осуществлении права на эффективное участие в принятии решений на национальном и региональном уровнях. |
| There are many factors causing bad income distribution at the national and international levels. | На несправедливое распределение доходов на национальном и международном уровнях оказывают влияние многочисленные факторы. |
| The organization works at three levels: national, provincial and local. | Организация работает на трех уровнях: национальном, провинциальном и местном. |
| Around 900 women participated in committees managing food aid at the municipal and village levels. | Около 900 женщин приняли участие в работе комитетов, распределяющих продовольственную помощь на муниципальном и деревенском уровнях. |
| Women have rarely reached high-level positions in information technology at the technical, managerial or decision-making levels. | Женщины редко достигают позиций высокого уровня в информационной технологии - на технических и руководящих или на директивных уровнях. |
| The experience gained has made it possible to propose alternative procedures for practical work at different levels of sophistication. | Накопленный опыт предоставил возможность предложить альтернативные процедуры практической деятельности на различных уровнях сложности. |
| The organizational priorities of the MTSP will guide the selection of thematic evaluations to be undertaken at country, regional and global levels. | Закрепленные в СССП приоритетные направления деятельности Фонда будут определять выбор тематических оценок, проводимых на страновом, региональном и глобальном уровнях. |
| Over the past two years, coordination has been strengthened at various levels of the Organization. | За истекшие два года усилилась координация на различных уровнях в масштабах Организации. |
| The Statistical Commission noted current and planned work on methodology and collection of statistics of e-commerce at the national and international levels). | Статистическая комиссия отметила текущую и планируемую работу над методологией и сбором статистических данных об электронной торговле на национальном и международном уровнях). |
| There are no quantitative data on levels of the current substances in food or wildlife. | Количественные данные о текущих уровнях содержания веществ в пище или живой природе отсутствуют. |
| The protection of the species at its most basic levels of existence permits the formulation of universal legal imperatives. | Защита человека как вида на самых базовых уровнях его существования позволяет сформулировать универсальные юридические императивы. |
| The High Commissioner also encouraged the development of strategies for promoting the right to food at the local, national and international levels. | Верховный комиссар также призвала разработать стратегии поощрения права на питание на местном, национальном и международном уровнях. |
| The State of Bahrain has over the past five years participated effectively at the national and regional levels in the implementation of the Habitat Agenda. | В течение прошедших пяти лет Государство Бахрейн принимало активное участие на национальном и региональном уровнях в осуществлении Повестки дня Хабитат. |
| This calls for a comprehensive approach at the national and local levels. | Для этого требуется всеобъемлющий подход на национальном и местном уровнях. |
| The awareness of different governmental levels and their action is essential for the implementation of the Habitat Agenda. | Для осуществления Повестки дня Хабитат требуется информированность на различных правительственных уровнях и принятие соответствующих мер. |
| It is political, because conflicts disrupt inter-State relations, adversely, affecting the climate of cooperation at regional and international levels. | Политическим потому, что конфликты оказывают пагубное воздействие на межгосударственные отношения, подрывая атмосферу сотрудничества на региональном и международном уровнях. |
| It is primarily a national network with increasing activities at the local and regional levels. | В первую очередь она является национальной структурой, все активнее действующей на местном и региональном уровнях. |
| The findings of these local gatherings would be consolidated at the subregional and regional levels. | Итоги этих мероприятий на местах будут подводиться на субрегиональном и региональном уровнях. |
| Inter-agency activities at global and regional levels remain a vehicle for coordination, information-sharing and joint activities. | Совместные мероприятия различных учреждений на общемировом и региональном уровнях по-прежнему являются одним из механизмов координации и обмена информацией и формой взаимодействия. |
| A report on the progress achieved for both levels was presented to the Task Force at its recent meeting. | Доклад о проделанной работе на обоих уровнях был представлен Целевой группе на ее недавнем совещании. |
| We would encourage such an approach by the private sector, at both the national and the international levels. | Поэтому мы поощряем такой подход со стороны частного сектора как на национальном, так и международном уровнях. |
| Improved coordination of and cooperation among donors and international organizations was crucial at the national, regional and international levels. | Улучшение координации и сотрудничества между донорами и международными организациями имеет решающее значение на национальном, региональном и международном уровнях. |
| Key factors measured at both levels form the basis for an extrapolation of results. | Ключевые показатели, измеряемые на обоих уровнях, составляют основу для экстраполяции результатов. |
| European forests are the subject of many political initiatives and processes at different levels. | Европейские леса являются предметом многих политических инициатив и процессов на различных уровнях. |
| Data reported under the Convention give an opportunity to see trends in emission levels. | Представляемые в соответствии с Конвенцией данные дают возможность выявить тренды в уровнях выбросов. |