| Several representatives of developing countries mentioned the need for greater cooperation at the regional and subregional levels. | Некоторые представители развивающихся стран указали на необходимость расширения сотрудничества на региональном и субрегиональном уровнях. |
| Statistics of e-commerce has been given considerable attention at the national and international levels in recent years. | Статистике электронной торговли в последние годы уделялось значительное внимание на национальном и международном уровнях. |
| It submits that the circumstances of the family, and particularly the welfare of the children, were considered at multiple levels in the process. | Оно утверждает, что семейные обстоятельства и особенно благополучие детей учитывались на многочисленных уровнях в ходе рассмотрения дела. |
| Research and networking is designed to feed into policy-making at national, subregional and regional levels, culminating in an annual conference. | Научные исследования и создание сетей рассчитаны на внедрение в процесс выработки политики на национальном, субрегиональном и региональном уровнях, который завершается ежегодной конференцией. |
| Technical assistance could be provided directly by the relevant organizations during the initial assessment process at the national and regional levels. | Техническое содействие может быть оказано напрямую соответствующими организациями на начальном этапе оценки на национальном и региональном уровнях. |
| Participants also encouraged the exchange of information among regional and international organizations at the operational, strategic and policy levels. | Участники также выступили за проведение обмена информацией между региональными и международными организациями на оперативном, стратегическом и директивном уровнях. |
| Without major policy changes at the national and international levels, Africa would be unable to achieve faster growth and reduce poverty. | Без радикальных изменений на национальном и международном уровнях Африке не удастся ускорить экономический рост и сократить масштабы нищеты. |
| We must now follow up this approach by taking action at the global and multilateral levels. | Мы должны дополнить этот подход, предприняв действия на глобальном и многостороннем уровнях. |
| We underline the importance of partnerships at the national and international levels to foster collaboration among actors in different sectors. | Мы подчеркиваем важное значение партнерских связей на национальном и международном уровнях, с тем чтобы содействовать расширению сотрудничества между заинтересованными сторонами в различных секторах. |
| The global conferences, assistance programmes and legal instruments should also be complemented by work at regional, national and local levels. | Деятельность, связанная с проведением международных конференций, осуществлением программ помощи на международном уровне и принятием международно-правовых документов, должна дополняться работой на региональном, национальном и местном уровнях. |
| It is important to continue these efforts to exchange views and experiences at the regional and national levels. | Важно продолжать эти усилия в целях обмена мнениями и опытом на региональном и национальном уровнях. |
| The African States had decided to face their responsibilities and tackle the scourge at the local and regional levels. | Африканские государства решили не уходить от ответственности и бороться с этим злом на местном и региональном уровнях. |
| The emphasis in the project is on capacity-building at different levels within the region. | Проект направлен в первую очередь на укрепление потенциала на различных уровнях в регионе. |
| IUCN pointed out that the improvement of capacity at the national and regional levels was critical to an effective GMA. | МСОП подчеркнул, что критическое значение для эффективности ГОМС имеет совершенствование потенциала на национальном и региональном уровнях. |
| For his part, the Special Rapporteur proposes to identify, in his forthcoming work, possible right to health indicators at both levels. | Со своей стороны Специальный докладчик предлагает определять в ходе его последующей работы возможные показатели права на здоровье на обоих уровнях. |
| Following is an illustrative, non-exhaustive list of confidence-building measures voluntarily implemented at different levels in a number of regions. | Ниже приводится иллюстративный, неисчерпывающий список мер укрепления доверия, добровольно применяемых на различных уровнях в ряде регионов. |
| At the national and local levels, some Governments have established youth round tables or young parliaments. | На национальном и местном уровнях правительства ряда стран проводили заседания молодежи за круглым столом или парламенты с участием молодежи. |
| It was stressed that it is important to deal with their interactions and advance simultaneously to enhance coherence on the various relevant levels. | Подчеркивалось, что важно учитывать их взаимодействие и одновременно принимать меры по повышению степени согласованности на различных соответствующих уровнях. |
| It must support and consolidate the actions that have been taken at the national and regional levels. | Она должна поддерживать и укреплять меры, которые были приняты на национальном и региональном уровнях. |
| The resource reallocation strategy has been applied at three levels. | Стратегия перераспределения ресурсов реализовывалась на трех уровнях. |
| The demand for justice and equity for peoples which had suffered the consequences of racist practices required political initiatives at the national and international levels. | Восстановление равенства и справедливости для тех народов, которые пострадали от расизма и его последствий, требует осуществления соответствующих политических инициатив как на национальном, так и на международном уровнях. |
| The expected benefit of this increased delegation would be the speedier appointment of staff at the P-5 and D-1 levels. | Ожидается, что такое расширение полномочий позволит ускорить назначение сотрудников на уровнях С-5 и Д-1. |
| That cooperation has steadily increased since then, at both the political and operational levels. | С тех пор это сотрудничество неизменно расширяется как на политическом, так и оперативном уровнях. |
| He also supported the creation of an accountability committee which would assist in promoting accountability at higher levels of administrative authority. | Он также одобряет идею создания комитета по вопросам подотчетности, который будет содействовать укреплению подотчетности на более высоких уровнях административной структуры. |
| Achieving greater policy coherence at the national and international levels is key to this effort. | Важное значение для эффективности этих усилий имеет повышение степени согласованности политики, осуществляемой на национальном и международном уровнях. |