| Most delegations emphasized the importance of the results of the Uruguay Round and its impact on ECDC at different levels. | Большинство делегаций подчеркнули важное значение результатов Уругвайского раунда и его влияния на ЭСРС на различных уровнях. |
| This had been carried out at two levels. | Это было сделано на двух уровнях. |
| Developing country enterprises have established a significant number of associations directed at developing reciprocal cooperation at subregional and regional levels. | Предприятия развивающихся стран создали значительное число ассоциаций в целях развития сотрудничества на субрегиональном и региональном уровнях. |
| The effort has required attacking the task vigorously over a sustained period from various perspectives and at different levels. | Это требует активных усилий, предпринимаемых в течение продолжительного периода по различным направлениям и на различных уровнях. |
| The evaluation provided insights at two levels. | Оценка позволила провести анализ на двух уровнях. |
| NPOs in these regions have continued to support such networks at both regional and national levels. | НСС в этих регионах продолжают оказывать поддержку этим сетям как на региональном, так и на национальном уровнях. |
| UNV has endeavoured to make a contribution at different levels. | ДООН стремились внести свой вклад в подготовительную деятельность на различных уровнях. |
| Training will be provided at the national, provincial, district and community levels. | Подготовка кадров будет осуществляться на национальном, провинциальном, окружном и общинном уровнях. |
| Yet it also has an important place to play for communities at a variety of levels of development. | Кроме того, это имеет важное значение для общин на самых различных уровнях развития. |
| Education is managed at different levels in different ways. | Просветительская деятельность осуществляется на различных уровнях и имеет различные формы. |
| The ratio of females, however, drops progressively at lower and upper secondary levels. | Однако число девушек постепенно снижается на нижнем и верхнем уровнях среднего обучения. |
| The administration of the education system is comprised of different levels. | Руководство системой образования осуществляется на различных уровнях. |
| As a norm there have been considerable differences in unemployment levels regionally. | Как правило, между различными регионами существовали значительные расхождения в уровнях безработицы. |
| Therefore, no statistical data are available on minimum wage levels. | Поэтому статистические данные о минимальных уровнях зарплат отсутствуют. |
| Education is provided at nursery, primary, secondary, post-secondary and tertiary levels. | Образование предоставляется на дошкольном и начальном уровнях, среднем уровне первой и второй ступеней и на высшем уровне. |
| Determined efforts must be made at the national, regional and international levels to mobilize and reallocate resources to the goal of eradicating poverty. | На национальном, региональном и международном уровнях следует предпринять решительные усилия для мобилизации и перенаправления ресурсов на достижение цели искоренения нищеты. |
| A much higher level of commitment and resources at both the national and international levels would be required to overcome the African crisis. | Для преодоления кризиса в Африке необходимо принимать обязательства и предоставлять ресурсы в значительно большем объеме как на национальном, так и на международном уровнях. |
| (b) Progress report on endogenous capacity-building at national and regional levels; | Ь) доклад о ходе работы в области укрепления внутреннего потенциала на национальном и региональном уровнях; |
| The Commission on Sustainable Development welcomes the fact that more recently steps have been taken to integrate population issues into other levels of development planning. | Комиссия по устойчивому развитию приветствует тот факт, что в последнее время были предприняты шаги с целью учета демографических проблем и на других уровнях планирования в области развития. |
| Management strategies should seek to maintain or restore populations of harvested stocks at levels consistent with previously agreed precautionary reference points. | Стратегии управления должны преследовать цель сохранения или восстановления совокупности промысловых запасов на уровнях, соразмерных с ранее согласованными критериями предосторожности. |
| The information centres have been asked to target influential media and opinion makers at the national and regional levels. | Перед информационными центрами ставятся задачи установления контактов с влиятельными средствами информации и организациями, формирующими общественное мнение на национальном и региональном уровнях. |
| They continue to provide a feasible set of general recommendations for action at the national, regional and international levels. | Они по-прежнему содержат свод выполнимых общих рекомендаций в отношении действий на национальном, региональном и международном уровнях. |
| These decisions and choices at various levels are not necessarily complementary and not automatically compatible. | Эти решения и варианты на различных уровнях отнюдь не всегда дополняют друг друга и не являются автоматически совместимыми. |
| On the part of the small island developing States, efforts are called for at two levels. | Малые островные развивающиеся государства должны осуществлять свои усилия на двух уровнях. |
| This commitment will be of particular importance at the national and individual levels. | Наличие такой готовности на национальном и индивидуальном уровнях будет иметь особо важное значение. |