| We discussed the threat posed by terrorism to peace and stability at national, regional and international levels. | Мы обсудили угрозу для мира и стабильности на национальном, региональном и международном уровнях, которая исходит со стороны терроризма. |
| Therefore, information on variations in the levels of educational and training attainment between members of different ethnic groups cannot be provided. | Поэтому информация о различных уровнях образования и подготовки членов различных этнических групп отсутствует. |
| An effective early warning network should be linked at the national, regional and global levels. | Эффективная система раннего предупреждения должна быть взаимосвязана на всех уровнях - национальном, региональном и глобальном. |
| Women's participation in governance structures at the local, regional and international levels remains woefully low. | Участие женщин в деятельности органов управления на местном, региональном и международном уровнях по-прежнему является удручающе низким. |
| The tool of integrated scientific and technological assessments needs to be bolstered and enhanced at the national, regional and global levels. | Инструменты комплексной научно-технической оценки необходимо укреплять и развивать на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
| Realization of that target would require action at many levels. | Для достижения этой цели необходимы будут действия на многих уровнях. |
| We stress the need for cross-sectoral cooperation among Partnership members, regional processes and Governments at the national and international levels. | Мы подчеркиваем необходимость межсекторального сотрудничества между членами этого партнерства, региональными процессами и правительствами на национальном и международном уровнях. |
| Our country is actively backing the fight against the Afghan drugs threat implemented at various levels. | Наша страна активно поддерживает осуществляемую на различных уровнях борьбу с афганской наркоугрозой. |
| For that, resolute and concerted efforts are needed at the local, regional and international levels. | Поэтому необходимы решительные и согласованные усилия на местном, региональном и международном уровнях. |
| Finally, the draft outcome document addresses follow-up actions and monitoring to be taken at the national, regional and international levels. | Наконец, в проекте заключительного документа затрагиваются меры в рамках последующей деятельности и контроля, осуществляемые на национальном, региональном и международном уровнях. |
| This session needs to set out ideal mechanisms that appropriately link the subregional and global processes and targets to implementation measures at the various levels. | На этой сессии необходимо создать оптимальные механизмы, за счет которых обеспечивалась бы соответствующая увязка между субрегиональными глобальными процессами и целями и мерами по осуществлению их на различных уровнях. |
| At several levels, Russia actively supports the fight against the scourge of illicit drug production. | Россия активно поддерживает осуществляемую на различных уровнях борьбу с незаконным производством и оборотом наркотиков. |
| This must be reflected in poverty-eradication strategies, but also in mobilizing resources at the national and international levels. | Это должно найти свое отражение в стратегиях по искоренению нищеты, а также в процессе мобилизации ресурсов на национальном и международном уровнях. |
| It was essential to train police officers, particularly at higher levels, in ways of respecting human rights. | Важно проводить подготовку среди полицейских, особенно на высших уровнях, чтобы привить уважение к правам человека. |
| Financial resources and public and private investments at the national and international levels play a key role and must be substantially increased. | Финансовые ресурсы, а также государственные и частные инвестиции на национальном и международном уровнях играют ключевую роль, и их объем должен быть существенно увеличен. |
| It represents a unique tool for the promotion of knowledge of space law at the European and international levels. | Она является уникальным средством распространения знаний в области космического права на европейском и международном уровнях. |
| Another method is commitment at the highest political level to improve the lives of children at the national, regional and international levels. | Другой путь - это приверженность на самом высоком политическом уровне улучшению жизни детей на национальном, региональном и международном уровнях. |
| A number of activities have already been undertaken at the regional and subregional levels and others are in the process of being organized. | На региональном и субрегиональном уровнях в дополнение к уже проведенному ряду мероприятий организуются новые. |
| To meet the challenge, the Administration will need to increase its effectiveness at national and sub-national levels and expand its resource base. | Чтобы выполнить эту задачу, администрации необходимо повысить эффективность своей работы на национальном и субнациональном уровнях и расширить свою ресурсную базу. |
| Poor communication and coordination between donor organizations at the international, regional, bilateral and national levels. | (недостаточная связь и координация между донорскими организациями на международном, региональном, двустороннем и национальном уровнях[278]. |
| It is not unusual for managers at different levels to have a substantive professional expertise but their management skills are lagging behind. | Нередко бывает, что руководители на различных уровнях обладают большим профессиональным опытом, однако их руководящие навыки в значительной степени отстают. |
| Technological capability, competent human resources and the creation of ICT infrastructure at national and regional levels are needed. | Требуется технологический потенциал, компетентные людские ресурсы и создание инфраструктуры ИКТ на национальном и региональном уровнях. |
| There are also women in the judiciary and legislature and at practically all decision-making levels. | Женщины также представлены в сфере юриспруденции и законодательной сфере и практически на всех уровнях принятия решений. |
| It operates at various levels and is thus better adapted to tackle the numerous problems facing women. | Оно функционирует на различных уровнях и за счет этого лучше приспособлено к решению многочисленных стоящих перед женщинами проблем. |
| Matters requiring further action and suggested actions for enhancing coordination and cooperation at the intergovernmental and inter-agency levels. | Направления дальнейших действий и предлагаемые меры по усилению координации и сотрудничества на межправительственном и межучрежденческом уровнях. |