| Various United Nations system organizations are assisting African countries in capacity-building on human rights issues at the national and regional levels. | Различные организации системы Организации Объединенных Наций оказывают африканским странам помощь в создании на национальном и региональном уровнях потенциала, связанного с вопросами прав человека. |
| Assistance has been carried out at the subregional and country levels, stimulating cooperation between accession and Stability Pact countries. | МОТ оказывает помощь на субрегиональном и страновом уровнях, стимулируя сотрудничество между присоединившимися к Пакту стабильности для Юго-Восточной Европы странами и другими его членами. |
| UNAMSIL was also involved in activities at both the national and the district levels to celebrate International Women's Day on 8 March 2003. | МООНСЛ также участвовала в мероприятиях как на национальном, так и на районном уровнях в связи с празднованием 8 марта 2003 года Международного женского дня. |
| They also recalled various initiatives at the regional and national levels to combat terrorism. | Они упомянули также различные инициативы на региональном и национальном уровнях в целях борьбы с терроризмом. |
| Wide disparities continue to exist in the levels of energy consumption within and between countries. | Внутри стран и между странами остаются серьезные диспропорции в уровнях потребления энергии. |
| A strong emphasis will be on health systems and building capacity in health-care delivery systems at the national and local levels. | В качестве основных приоритетов будут рассматриваться системы здравоохранения и наращивание потенциала систем распределения на государственном и местном уровнях. |
| The relationship between Timor-Leste and its neighbours is developing in a constructive and dynamic manner at the bilateral, trilateral and multilateral levels. | Отношения между Тимором-Лешти и его соседями развиваются конструктивно и динамично на двустороннем, трехстороннем и многостороннем уровнях. |
| This session is being convened at a time of continuous and intertwined development at the world economic, financial and trade levels. | Нынешняя сессия проходит во время, когда продолжается взаимозависимое развитие на экономическом, финансовом и торговом уровнях. |
| It is an approach that depends on concrete actions at the country and subregional levels. | Этот подход опирается на конкретные действия на страновом и субрегиональном уровнях. |
| The record shows that on a number of occasions the ruling party has lost elections at the municipal and at the parliamentary levels to the opposition parties. | История показывает, что в ряде случаев правящая партия проигрывала выборы на муниципальном и парламентском уровнях оппозиционным партиям. |
| Weapons of mass destruction are among the most potent threats to peace and security at the regional and global levels. | Оружие массового уничтожения представляет собой одну из самых серьезных угроз для мира и безопасности на региональном и глобальном уровнях. |
| Women were a decisive force in many development projects, but were still disadvantaged at many levels. | Женщины являются одной из основных сил в реализации большого числа проектов в области развития, однако они по-прежнему находятся в неблагоприятном положении на многих уровнях. |
| Each has adopted an elaborate implementable programme of action with clear and specific responsibilities at national, regional and international levels. | На каждой их них принимались тщательно разработанные и выполнимые программы действий, в которых четко и ясно сформулированы обязанности на национальном, региональном и международном уровнях. |
| Preventive action must also be taken at several levels. | Превентивные меры также должны приниматься на нескольких уровнях. |
| Currently there were over 2,500 non-governmental organizations at the national and local levels. | В настоящее время в стране насчитывается свыше 2500 неправительственных организаций на национальном и местном уровнях. |
| The Economic Commission for Africa has launched a capital markets project in Africa at national and regional levels. | Экономическая комиссия для Африки приступила к реализации проекта развития рынков капитала в Африке на национальном и региональном уровнях. |
| Combating corruption also had important international dimensions and required increased cooperation between developed and developing countries at various levels. | Борьба с коррупцией также имеет важное международное звучание и требует расширения сотрудничества между развитыми и развивающимися странами на различных уровнях. |
| The project focuses on the training of key officials at the national and district levels. | Основное внимание в рамках этого проекта уделяется подготовке основных должностных лиц на национальном и районном уровнях. |
| Kazakhstan has always spoken out against terrorism and has been actively engaged in developing a system for countering terrorism at the regional and international levels. | Казахстан всегда выступал против терроризма и активно участвовал в разработке системы противодействия терроризму на региональном и международном уровнях. |
| Landmines are a global humanitarian problem whose solution requires the coordination of international action at the levels of Government and civil society. | Противопехотные мины представляют собой глобальную гуманитарную проблему, решение которой требует согласования международных действий на правительственном и общественном уровнях. |
| My country has reiterated its commitment to continuing those efforts at the regional and multilateral levels. | Моя страна вновь подтверждает свою приверженность этим усилиям на региональном и многостороннем уровнях. |
| There should be a comprehensive strategy at various levels to address this major socio-economic challenge to the region. | Необходимо разработать всеобъемлющую стратегию на различных уровнях для решения этой огромной социально-экономиче-ской проблемы в регионе. |
| Proper parliamentary monitoring at the national levels should have compelled Governments to take such commitments more seriously. | Надлежащий же парламентский контроль на национальных уровнях вынудил бы правительства относиться к подобным обязательствам серьезнее. |
| Spam and cyber-security should be dealt with at appropriate national and international levels. | Вопросы, касающиеся спама и кибербезопасности, следует рассматривать на соответствующем национальном и международном уровнях. |
| An enabling environment at national and international levels is essential for the Information Society. | Необходимым условием существования информационного общества является благоприятная среда на национальном и международном уровнях. |