Various United Nations system organizations are assisting African countries in capacity-building on human rights issues at the national and regional levels. |
Различные организации системы Организации Объединенных Наций оказывают африканским странам помощь в создании на национальном и региональном уровнях потенциала, связанного с вопросами прав человека. |
Assistance has been carried out at the subregional and country levels, stimulating cooperation between accession and Stability Pact countries. |
МОТ оказывает помощь на субрегиональном и страновом уровнях, стимулируя сотрудничество между присоединившимися к Пакту стабильности для Юго-Восточной Европы странами и другими его членами. |
UNAMSIL was also involved in activities at both the national and the district levels to celebrate International Women's Day on 8 March 2003. |
МООНСЛ также участвовала в мероприятиях как на национальном, так и на районном уровнях в связи с празднованием 8 марта 2003 года Международного женского дня. |
They also recalled various initiatives at the regional and national levels to combat terrorism. |
Они упомянули также различные инициативы на региональном и национальном уровнях в целях борьбы с терроризмом. |
Wide disparities continue to exist in the levels of energy consumption within and between countries. |
Внутри стран и между странами остаются серьезные диспропорции в уровнях потребления энергии. |
A strong emphasis will be on health systems and building capacity in health-care delivery systems at the national and local levels. |
В качестве основных приоритетов будут рассматриваться системы здравоохранения и наращивание потенциала систем распределения на государственном и местном уровнях. |
The relationship between Timor-Leste and its neighbours is developing in a constructive and dynamic manner at the bilateral, trilateral and multilateral levels. |
Отношения между Тимором-Лешти и его соседями развиваются конструктивно и динамично на двустороннем, трехстороннем и многостороннем уровнях. |
This session is being convened at a time of continuous and intertwined development at the world economic, financial and trade levels. |
Нынешняя сессия проходит во время, когда продолжается взаимозависимое развитие на экономическом, финансовом и торговом уровнях. |
It is an approach that depends on concrete actions at the country and subregional levels. |
Этот подход опирается на конкретные действия на страновом и субрегиональном уровнях. |
The record shows that on a number of occasions the ruling party has lost elections at the municipal and at the parliamentary levels to the opposition parties. |
История показывает, что в ряде случаев правящая партия проигрывала выборы на муниципальном и парламентском уровнях оппозиционным партиям. |
Weapons of mass destruction are among the most potent threats to peace and security at the regional and global levels. |
Оружие массового уничтожения представляет собой одну из самых серьезных угроз для мира и безопасности на региональном и глобальном уровнях. |
Women were a decisive force in many development projects, but were still disadvantaged at many levels. |
Женщины являются одной из основных сил в реализации большого числа проектов в области развития, однако они по-прежнему находятся в неблагоприятном положении на многих уровнях. |
Each has adopted an elaborate implementable programme of action with clear and specific responsibilities at national, regional and international levels. |
На каждой их них принимались тщательно разработанные и выполнимые программы действий, в которых четко и ясно сформулированы обязанности на национальном, региональном и международном уровнях. |
Preventive action must also be taken at several levels. |
Превентивные меры также должны приниматься на нескольких уровнях. |
Currently there were over 2,500 non-governmental organizations at the national and local levels. |
В настоящее время в стране насчитывается свыше 2500 неправительственных организаций на национальном и местном уровнях. |
The Economic Commission for Africa has launched a capital markets project in Africa at national and regional levels. |
Экономическая комиссия для Африки приступила к реализации проекта развития рынков капитала в Африке на национальном и региональном уровнях. |
Combating corruption also had important international dimensions and required increased cooperation between developed and developing countries at various levels. |
Борьба с коррупцией также имеет важное международное звучание и требует расширения сотрудничества между развитыми и развивающимися странами на различных уровнях. |
The project focuses on the training of key officials at the national and district levels. |
Основное внимание в рамках этого проекта уделяется подготовке основных должностных лиц на национальном и районном уровнях. |
Kazakhstan has always spoken out against terrorism and has been actively engaged in developing a system for countering terrorism at the regional and international levels. |
Казахстан всегда выступал против терроризма и активно участвовал в разработке системы противодействия терроризму на региональном и международном уровнях. |
Landmines are a global humanitarian problem whose solution requires the coordination of international action at the levels of Government and civil society. |
Противопехотные мины представляют собой глобальную гуманитарную проблему, решение которой требует согласования международных действий на правительственном и общественном уровнях. |
My country has reiterated its commitment to continuing those efforts at the regional and multilateral levels. |
Моя страна вновь подтверждает свою приверженность этим усилиям на региональном и многостороннем уровнях. |
There should be a comprehensive strategy at various levels to address this major socio-economic challenge to the region. |
Необходимо разработать всеобъемлющую стратегию на различных уровнях для решения этой огромной социально-экономиче-ской проблемы в регионе. |
Proper parliamentary monitoring at the national levels should have compelled Governments to take such commitments more seriously. |
Надлежащий же парламентский контроль на национальных уровнях вынудил бы правительства относиться к подобным обязательствам серьезнее. |
Spam and cyber-security should be dealt with at appropriate national and international levels. |
Вопросы, касающиеся спама и кибербезопасности, следует рассматривать на соответствующем национальном и международном уровнях. |
An enabling environment at national and international levels is essential for the Information Society. |
Необходимым условием существования информационного общества является благоприятная среда на национальном и международном уровнях. |