| Changes in reporting levels between cycles. | Изменения в уровнях предоставления отчетности в период между циклами |
| However, the concentrations of PCA found in these different trophic levels show no evidence of biomagnification. | При этом для обнаруженных на этих разных трофических уровнях концентраций ПХА не выявляются признаки биомагнификации. |
| Interdiction is successful when there is exchange of information and cooperation among law enforcement agencies at the national and international levels. | Меры по пресечению наркотиков приносят успешные результаты, если при этом обеспечиваются обмен информацией и сотрудничество между правоохранительными органами на национальном и международном уровнях. |
| Belgium reported that a scientific study was being prepared and that all relevant entities at the federal and regional levels coordinated their efforts. | Бельгия сообщила о подготовке научного исследования по данной теме и координации усилий всех компетентных ведомств на федеральном и региональном уровнях. |
| The representative of France stressed that his Government was committed to strengthening operational cooperation at the multilateral and bilateral levels. | Представитель Франции подчеркнул, что его правительство привержено делу укрепления оперативного сотрудничества на многостороннем и двустороннем уровнях. |
| Four regional evaluation specialists provide support at the regional and country levels. | Четверо региональных специалистов по оценке обеспечивают поддержку на региональном и страновом уровнях. |
| Securing compliance mechanisms at the national, regional and international levels is a further challenge. | Еще одной задачей является обеспечение механизмов соблюдения на национальном, региональном и международном уровнях. |
| It can be exercised at various levels, from enhanced empowerment, regional autonomy and federalism to secession. | Оно может осуществляться на различных уровнях - от расширения прав, предоставления региональной автономии и установления федерализма до отделения. |
| The Special Rapporteur is interested in building on these significant opportunities at the domestic and international levels. | Специальный докладчик заинтересована в развитии этих значительных возможностей на внутригосударственном и международном уровнях. |
| Accountability at both international and national levels is paramount to ensuring that the right to food and its correlative obligations are being implemented. | Для обеспечения реализации права на питание и выполнения связанных с ним обязательств огромное значение имеет подотчетность на международном и национальном уровнях. |
| The Optional Protocol has the potential to contextualize and operationalize the right to food at international and national levels. | Факультативный протокол может привести к контекстуализации и реализации права на питание на международном и национальном уровнях. |
| The project has had a considerable impact at local, national, regional, interregional and international levels and has helped to change attitudes globally. | Проект оказал существенное воздействие на местном, национальном, региональном, межрегиональном и международном уровнях и способствовал изменению глобальных установок. |
| The Goal framework supported the development of national statistical capacity and improved statistical system coordination at the national and international levels. | Достижение целей предполагало расширение национального статистического потенциала и совершенствование координации статистической системы на национальном и международном уровнях. |
| The lack of proper monitoring meant that it was difficult to hold Governments accountable at the global, national and local levels. | Отсутствие надлежащего мониторинга означало, что обеспечить подотчетность правительств на глобальном, национальном и местном уровнях было сложно. |
| At the regional and global levels, migration addresses global talent and labour shortages. | На региональном и глобальном уровнях миграция позволяет сократить глобальную нехватку талантов и рабочей силы. |
| Sufficient channels for regular migration should be developed to respond to the labour demand at all skill levels in the country of destination. | Должны быть созданы достаточные каналы для законной миграции в целях удовлетворения потребностей в рабочей силе на всех уровнях квалификации в стране назначения. |
| Future dialogue may focus on developing enhanced transportation systems and pipeline networks at the international, regional and global levels. | В будущем диалог можно сосредоточить на создании более мощных транспортных систем и трубопроводных сетей на международном, региональном и глобальном уровнях. |
| Funds and programmes, including environmental funds, need to support synergies across sectors at the national and local levels. | Фонды и программы, включая экологические фонды, должны поддерживать синергизм между секторами на национальном и местном уровнях. |
| In the former Yugoslav Republic of Macedonia, over 3,600 teachers have been trained at all three levels of formal education. | В бывшей югославской республике Македония на всех трех уровнях официального образования прошли подготовку более 3600 преподавателей. |
| Interfaith dialogue is taking place at the local, national and regional levels, and the majority of Member States also financially support such initiatives. | Межконфессиональный диалог осуществляется на местном, национальном и региональном уровнях, и большинство государств-членов также оказывают таким инициативам финансовую поддержку. |
| In the third sentence, after the words "rule of law", insert "at the national and international levels". | В третьем предложении после слов «верховенства права» вставить слова «на национальном и международном уровнях». |
| Third, they engage diverse stakeholders to create constituencies for responsible behaviour and contribute to its successful implementation at various institutional levels. | В-третьих, они вовлекают различные заинтересованные стороны в процесс создания структур поддержки ответственного поведения, и они содействуют его успешному внедрению на различных институциональных уровнях. |
| Reforms are needed to create a more long-term oriented investor base, both at the global and national levels. | Для создания как на глобальном, так и на национальном уровнях базы инвесторов, заинтересованных в более долгосрочном вложении средств, необходимы соответствующие реформы. |
| Gaps remain, particularly at the senior levels, namely, P-5 and above. | По-прежнему наблюдаются пробелы, особенно на старших уровнях, а именно на должностях класса С5 и выше. |
| It then discusses participation at different levels of decision-making and concludes with a number of recommendations. | Затем в докладе рассматривается участие на различных уровнях процесса принятия решений и в заключение выносится ряд рекомендаций. |