Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровнях

Примеры в контексте "Levels - Уровнях"

Примеры: Levels - Уровнях
At the European and regional levels, experts presented some of the legal instruments that remain to be implemented and the related challenges. На европейском и региональном уровнях эксперты представили ряд правовых документов, которые еще ждут своей реализации, и рассказали о связанных с этим проблемах.
Parity was achieved only at the two lowest levels. Равная представленность достигалась только на двух нижних уровнях.
As a result, parity has been achieved only at the two lowest levels of the United Nations system. Вследствие этого паритет достигнут лишь на двух самых низких уровнях системы Организации Объединенных Наций.
The increases at the highest levels demonstrate that political will and focus consistently improve results. Рост на высших уровнях говорит о том, что политическая воля и концентрация усилий улучшают результаты.
Understanding the causes of attrition of female staff could therefore help to address specific barriers at these levels. Понимание причин потери сотрудников-женщин могло бы тем самым помочь в преодолении конкретных барьеров на этих уровнях.
This means that women constitute a lower attrition risk at these levels and may yield savings for the Organization. Это означает, что на этих уровнях женщины представляют меньший риск потери кадров и способны принести организациям экономию средств.
It elaborates on the challenges inherent in those issues and provides examples of actions at the national and international levels. В нем подробно рассматриваются проблемы, неразрывно связанные с этими вопросами, и приводятся примеры действий на национальном и международном уровнях.
The health sector has a prominent role in the International Strategy for Disaster Reduction system at global, regional and national levels. Сектор здравоохранения играет видную роль в системе Международной стратегии уменьшения опасности бедствий на глобальном, региональном и национальном уровнях.
Such programmes support operational capacities at the community, subnational and national levels across health disciplines which are essential for emergency risk management. Такие программы поддерживают оперативный потенциал на общинном, субнациональном и национальном уровнях во всех отраслях здравоохранения, которые необходимы для управления рисками в условиях чрезвычайных ситуаций.
The present third annual report reviews key developments and initiatives undertaken at the global, regional and national levels. Настоящий доклад является третьим ежегодным докладом и содержит обзор основных событий и предпринятых инициатив на глобальном, региональном и национальном уровнях.
This highlights the need to further integrate child protection considerations into the work of regional organizations at the political/strategic and operational/tactical levels. Это подчеркивает необходимость дальнейшего учета требований защиты в работе региональных организаций на политическом/стратегическом и оперативном/тактическом уровнях.
UNFPA, UNICEF, WHO, bilateral donors and civil society organizations support the Campaign at the national and regional levels. ЮНФПА, ЮНИСЕФ, ВОЗ, двусторонние доноры и организации гражданского общества поддерживают эту кампанию на национальном и региональном уровнях.
Emphasis must be placed on primary prevention at the levels of the law, policy and programmes. Особый упор следует делать на первичной профилактике на уровнях законодательства, политики и программ.
There were also decreases at the P-4, P-5 and D-2 levels. Снижение имело также место на уровнях С4, С-5 и Д-2.
Targeted action and demonstrable leadership are necessary on appointments and promotions of women for each level but especially at the decision-making levels. Необходимы целенаправленные действия и наглядное лидерство в сфере назначения и повышения по службе женщин на всех уровнях, но особенно это необходимо на руководящих должностях.
Through that project, 12 African countries successfully completed urban profiles at national and local levels. В рамках этого проекта 12 африканских стран успешно подготовили свои характеристики городского сектора на национальном и местном уровнях.
Indigenous peoples are increasingly demanding their right to participate in policy dialogue on development issues at both the national and international levels. Коренные народы все больше требуют соблюдения своего права на участие в политическом диалоге по вопросам развития как на национальном, так и на международном уровнях.
Lack of knowledge, capacity and operationalization of policies has been noted at national and international levels. На национальном и международном уровнях отмечается недостаток знаний, потенциала и практических действий, направленных на осуществление соответствующих стратегий.
Other national human rights institutions are disseminating and promoting the Guiding Principles at national and regional levels, including in the South-East Asia region. Другие национальные правозащитные организации распространяют и пропагандируют Руководящие принципы на национальном и региональном уровнях, в том числе в регионе Юго-Восточной Азии.
Similar multi-stakeholder platforms and alliances are envisaged at the regional and national levels. На региональном и национальном уровнях предполагается создать аналогичные платформы для работы многих заинтересованных сторон.
There should be mechanisms that enable the judiciary to foster integrity and enhance accountability at both the institutional and individual levels. Необходимо создать механизмы, которые позволят укрепить неподкупность в судебной системе и повысить подотчетность на институциональном и индивидуальном уровнях.
Presently, most SRBs are organized at three levels, the generic terms for which are used in this report. В настоящее время большинство ОПП организованы на трех уровнях, которые в настоящем докладе именуются общими терминами, без конкретизации.
In this respect, queries were raised about what issues were envisioned and at what levels those efforts would be carried out. В связи с этим были заданы вопросы о том, какие аспекты предполагается охватить и на каких уровнях будут предприниматься такие усилия.
It was further indicated that such work could usefully complement ongoing efforts with respect to contract law modernization at the regional and national levels. Было также отмечено, что такая работа может полезно дополнять текущие усилия по модернизации договорного права на региональном и национальном уровнях.
Such global efforts are increasingly complemented by the strategic expansion of media partnerships at the regional and national levels. Подобные усилия на глобальном уровне все чаще дополняются стратегическим расширением партнерских связей со средствами массовой информации на региональном и национальном уровнях.