Reorientation of data-collection and information management systems at the national levels, in each group of countries, would be an important component of such an initiative. |
Переориентация систем сбора данных и управления информацией на национальном уровне по каждой группе стран стала бы одним из важных компонентов такой инициативы. |
Indonesia also welcomed the efforts made at the World Conference to determine more effective arrangements for international cooperation in investigation and prosecution, and at judicial levels. |
Делегация Индонезии с удовлетворением отмечает также предпринятые в ходе Всемирной конференции усилия, направленные на поиск более эффективных форм международного сотрудничества на уровне следствия, уголовного преследования и судебного разбирательства. |
Regarding the international strategy that needed to be adopted on organized crime, it would be advisable to develop effective cooperation mechanisms at regional levels. |
Что касается международной стратегии по борьбе с организованной преступностью, то она высказывается за создание эффективных механизмов взаимодействия на региональном уровне. |
From the above experiences it can be concluded that public management needs are at the forefront of United Nations system concerns at both the sectoral and cross-sectoral national policy levels. |
Из изложенного выше опыта можно сделать вывод о том, что государственное управление должно находиться в числе первоочередных задач, которые система Организации Объединенных Наций решает как на секторальном, так и на межсекторальном уровне национальной политики. |
no allowance or inadequate allowance for environmental factors in managerial decisions at State and regional levels concerning the transport industry; |
отсутствие учета или недостаточный учет экологических факторов в практике принятия управленческих решений в сфере транспортного комплекса на государственном и региональном уровне; |
(c) At global and national levels; |
с) на глобальном и национальном уровне; |
Clearly, at higher levels of income the share of services in GDP tends to rise, for various reasons. |
Ясно, что при более высоком уровне доходов в силу различных причин доля услуг в ВВП имеет тенденцию к повышению. |
ITC's activities at the national and regional levels had been presented in regional papers, which were available to the Group as conference room documents. |
Данные о деятельности МТЦ на национальном и региональном уровне приведены в документах по отдельным регионам, которые представлены Группе в качестве документов зала заседаний. |
To promote activities in this field at the local, national and European levels; |
стимулировать деятельность на местном, национальном и европейском уровне; |
Lastly, there should be a policy on training those at the managerial and decision-making levels to develop the ability to diagnose problems. |
И наконец, необходимо разработать политику подготовки кадров на уровне управления и принятия решений с целью развития потенциала в области определения проблем. |
During the past year, this perception has gained ground at both the Secretariat and intergovernmental levels. |
На протяжении последнего года это видение ситуации получило поддержку как на уровне Секретариата, так и на межправительственном уровне. |
It could deal with new global issues as they arise, comprehensively and at the political levels necessary, with the participation of civil society. |
Она могла бы заниматься новыми глобальными вопросами по мере их возникновения, всеобъемлющим образом и на необходимом политическом уровне, при участии гражданского общества. |
The instrument may be designed and established at the national level, specific emission levels set by local authorities, with monitoring and money collecting conducted by regional inspectorates. |
Данный инструмент может разрабатываться и утверждаться на национальном уровне, конкретные уровни выбросов могут устанавливаться органами местного управления, а наблюдение и взимание платы может проводиться районными инспекциями. |
Such a body could take on a role of great importance, not only at the national level but also at the local and supra-national levels. |
Такой орган мог бы приобрести весьма значительную роль и не только на общенациональном уровне, но также на местных и субнациональных уровнях. |
In South Asia, where poverty is most severe, nutritional levels, health status, literacy rates and school enrolment ratios continue to be disappointingly low. |
В Южной Азии, где проблема нищеты является наиболее острой, показатели питания, здоровья населения, грамотности и число учащихся в школах по-прежнему находятся на неприемлемо низком уровне. |
All sectoral policy documents reflect this framework of strategic choices and increasingly emphasize capacity-building at different levels of society, especially empowerment at the community level. |
Этот принцип выбора стратегий отражен во всех документах по секторальной политике, в которых все чаще подчеркивается необходимость создания потенциала на различных уровнях общества, особенно - расширения возможностей на общинном уровне. |
At the intergovernmental level, especially at the regional and global levels, the commitment to a coordinated approach for combating malaria needs to be strengthened. |
На межправительственном уровне, особенно на региональном и глобальном уровнях, необходимо укрепить приверженность выработке согласованного подхода к борьбе с малярией. |
Women have been active agents of peace-building and conflict resolution at the local level and their participation at the national, regional and international levels should be increased. |
Женщины принимают активное участие в процессе миростроительства и разрешения конфликтов на местном уровне, и масштабы их деятельности на национальном, региональном и международном уровнях следует расширить. |
People, as well as their governments, had a part to play in energy conservation and ecological improvement, and important contributions could be made at the grass-root, business and community levels. |
Народы, также как и их правительства, должны сыграть свою роль в деле экономии энергии и улучшения состояния окружающей среды, и в этой связи важный вклад может быть сделан на уровне широких масс, представителей деловых кругов и общин. |
It is thus vital to fill the resulting institutional vacuum as quickly as possible with civil authorities which must be consolidated, especially at the municipal and departmental levels. |
Кроме того, немаловажное значение имеет незамедлительное заполнение институционального вакуума за счет гражданских органов, деятельность которых должна подкрепляться особенно на уровне муниципий и департаментов. |
The respective levels of reduction for developing countries are 24 and 10 per cent, phased in over a 10-year period, 1995-2004. |
Соответствующее сокращение ставок для развивающихся стран устанавливается на уровне 24% и 10% за 10-летний период, охватывающий 1995-2004 годы. |
Although demand is likely to be dampened as a result, it may nevertheless still remain substantial, possibly holding at around current levels. |
Хотя в результате этого может произойти смягчение спроса, он тем не менее будет по-прежнему оставаться довольно значительным и, скорее всего, сохранится примерно на нынешнем уровне. |
Progressive liberalization of shipping markets is part of the ongoing general process of economic restructuring and calls for the formulation of related policies at both the national and international levels. |
Постепенная либерализация рынков морских перевозок является частью общего процесса экономической перестройки и требует формулирования соответствующей политики как на национальном, так и на международном уровне. |
Some exporting countries have expressed concern that certain quotas were set at very low levels, leading to shortages of supply on EU markets. |
Ряд стран-экспортеров выразили беспокойство по поводу того, что некоторые квоты установлены на очень низком уровне, что приводит к недостаточному предложению на рынках ЕС. |
Public policy, both at the national and international levels, should ensure that environmental policies include the developmental dimension. |
Государственная политика как на национальном, так и на международном уровне должна быть нацелена на то, чтобы природоохранная политика имела измерение развития. |