Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
Reorientation of data-collection and information management systems at the national levels, in each group of countries, would be an important component of such an initiative. Переориентация систем сбора данных и управления информацией на национальном уровне по каждой группе стран стала бы одним из важных компонентов такой инициативы.
Indonesia also welcomed the efforts made at the World Conference to determine more effective arrangements for international cooperation in investigation and prosecution, and at judicial levels. Делегация Индонезии с удовлетворением отмечает также предпринятые в ходе Всемирной конференции усилия, направленные на поиск более эффективных форм международного сотрудничества на уровне следствия, уголовного преследования и судебного разбирательства.
Regarding the international strategy that needed to be adopted on organized crime, it would be advisable to develop effective cooperation mechanisms at regional levels. Что касается международной стратегии по борьбе с организованной преступностью, то она высказывается за создание эффективных механизмов взаимодействия на региональном уровне.
From the above experiences it can be concluded that public management needs are at the forefront of United Nations system concerns at both the sectoral and cross-sectoral national policy levels. Из изложенного выше опыта можно сделать вывод о том, что государственное управление должно находиться в числе первоочередных задач, которые система Организации Объединенных Наций решает как на секторальном, так и на межсекторальном уровне национальной политики.
no allowance or inadequate allowance for environmental factors in managerial decisions at State and regional levels concerning the transport industry; отсутствие учета или недостаточный учет экологических факторов в практике принятия управленческих решений в сфере транспортного комплекса на государственном и региональном уровне;
(c) At global and national levels; с) на глобальном и национальном уровне;
Clearly, at higher levels of income the share of services in GDP tends to rise, for various reasons. Ясно, что при более высоком уровне доходов в силу различных причин доля услуг в ВВП имеет тенденцию к повышению.
ITC's activities at the national and regional levels had been presented in regional papers, which were available to the Group as conference room documents. Данные о деятельности МТЦ на национальном и региональном уровне приведены в документах по отдельным регионам, которые представлены Группе в качестве документов зала заседаний.
To promote activities in this field at the local, national and European levels; стимулировать деятельность на местном, национальном и европейском уровне;
Lastly, there should be a policy on training those at the managerial and decision-making levels to develop the ability to diagnose problems. И наконец, необходимо разработать политику подготовки кадров на уровне управления и принятия решений с целью развития потенциала в области определения проблем.
During the past year, this perception has gained ground at both the Secretariat and intergovernmental levels. На протяжении последнего года это видение ситуации получило поддержку как на уровне Секретариата, так и на межправительственном уровне.
It could deal with new global issues as they arise, comprehensively and at the political levels necessary, with the participation of civil society. Она могла бы заниматься новыми глобальными вопросами по мере их возникновения, всеобъемлющим образом и на необходимом политическом уровне, при участии гражданского общества.
The instrument may be designed and established at the national level, specific emission levels set by local authorities, with monitoring and money collecting conducted by regional inspectorates. Данный инструмент может разрабатываться и утверждаться на национальном уровне, конкретные уровни выбросов могут устанавливаться органами местного управления, а наблюдение и взимание платы может проводиться районными инспекциями.
Such a body could take on a role of great importance, not only at the national level but also at the local and supra-national levels. Такой орган мог бы приобрести весьма значительную роль и не только на общенациональном уровне, но также на местных и субнациональных уровнях.
In South Asia, where poverty is most severe, nutritional levels, health status, literacy rates and school enrolment ratios continue to be disappointingly low. В Южной Азии, где проблема нищеты является наиболее острой, показатели питания, здоровья населения, грамотности и число учащихся в школах по-прежнему находятся на неприемлемо низком уровне.
All sectoral policy documents reflect this framework of strategic choices and increasingly emphasize capacity-building at different levels of society, especially empowerment at the community level. Этот принцип выбора стратегий отражен во всех документах по секторальной политике, в которых все чаще подчеркивается необходимость создания потенциала на различных уровнях общества, особенно - расширения возможностей на общинном уровне.
At the intergovernmental level, especially at the regional and global levels, the commitment to a coordinated approach for combating malaria needs to be strengthened. На межправительственном уровне, особенно на региональном и глобальном уровнях, необходимо укрепить приверженность выработке согласованного подхода к борьбе с малярией.
Women have been active agents of peace-building and conflict resolution at the local level and their participation at the national, regional and international levels should be increased. Женщины принимают активное участие в процессе миростроительства и разрешения конфликтов на местном уровне, и масштабы их деятельности на национальном, региональном и международном уровнях следует расширить.
People, as well as their governments, had a part to play in energy conservation and ecological improvement, and important contributions could be made at the grass-root, business and community levels. Народы, также как и их правительства, должны сыграть свою роль в деле экономии энергии и улучшения состояния окружающей среды, и в этой связи важный вклад может быть сделан на уровне широких масс, представителей деловых кругов и общин.
It is thus vital to fill the resulting institutional vacuum as quickly as possible with civil authorities which must be consolidated, especially at the municipal and departmental levels. Кроме того, немаловажное значение имеет незамедлительное заполнение институционального вакуума за счет гражданских органов, деятельность которых должна подкрепляться особенно на уровне муниципий и департаментов.
The respective levels of reduction for developing countries are 24 and 10 per cent, phased in over a 10-year period, 1995-2004. Соответствующее сокращение ставок для развивающихся стран устанавливается на уровне 24% и 10% за 10-летний период, охватывающий 1995-2004 годы.
Although demand is likely to be dampened as a result, it may nevertheless still remain substantial, possibly holding at around current levels. Хотя в результате этого может произойти смягчение спроса, он тем не менее будет по-прежнему оставаться довольно значительным и, скорее всего, сохранится примерно на нынешнем уровне.
Progressive liberalization of shipping markets is part of the ongoing general process of economic restructuring and calls for the formulation of related policies at both the national and international levels. Постепенная либерализация рынков морских перевозок является частью общего процесса экономической перестройки и требует формулирования соответствующей политики как на национальном, так и на международном уровне.
Some exporting countries have expressed concern that certain quotas were set at very low levels, leading to shortages of supply on EU markets. Ряд стран-экспортеров выразили беспокойство по поводу того, что некоторые квоты установлены на очень низком уровне, что приводит к недостаточному предложению на рынках ЕС.
Public policy, both at the national and international levels, should ensure that environmental policies include the developmental dimension. Государственная политика как на национальном, так и на международном уровне должна быть нацелена на то, чтобы природоохранная политика имела измерение развития.