Progress towards equality had been made at both the national and local levels. |
Прогресс в деле обеспечения равенства достигнут как на национальном, так и на местном уровне. |
The representation of women in diplomatic posts, especially at senior decision-making levels, admittedly left a great deal to be desired. |
Представленность женщин на дипломатических должностях, особенно на уровне старшего руководства, надо признать, оставляет желать много лучшего. |
In addition, it was agreed that liaison and interaction at the operational and tactical levels should be improved. |
Кроме того, было решено улучшить связь и взаимодействие на оперативном и тактическом уровне. |
These efforts will help keep the overall cost of goods in line with previous levels - 20 per cent of total sales. |
Эти меры позволят сохранить общую себестоимость продукции на прежнем уровне, составляющем 20 процентов от общего объема реализации. |
Regional ministerial forums and related intergovernmental forums will set priorities for assessments at the regional and subregional levels. |
Региональные форумы на уровне министров и соответствующие межправительственные форумы будут устанавливать приоритеты для оценки на региональном и субрегиональном уровнях. |
Equitable geographical representation and gender balance must be improved at all organizational levels, particularly the highest. |
Справедливая географическая представленность и гендерный баланс должны совершенствоваться на всех организационных уровнях, особенно на самом высоком уровне. |
Development of a food/nutrition follow-up and monitoring system at the national and local levels. |
Создание на общенациональном уровне и на местах системы контроля за состоянием продовольственной безопасности. |
Currently in Timor-Leste, men take the major decisions at community and government levels. |
В настоящее время в Тиморе-Лешти основные решения на уровне общины и органов местного самоуправления принимают мужчины. |
Education opportunities in Tuvalu at primary and secondary levels are very much based on merit. |
В Тувалу образовательные возможности на уровне начальной и средней школ в большой степени определяются способностями учащихся. |
Gender and Human Rights Focal Points at the ministerial as well as District Administration levels have made important contributions. |
Координаторы по гендерным вопросам и правам человека на уровне министерств и окружной администрации внесли заметный вклад в соответствующую деятельность. |
Gender budgeting is a tool that places a gender equality perspective at the highest levels of financial decision-making. |
Гендерный анализ бюджета является инструментом, благодаря которому вопросы гендерного равенства выходят не первый план в процессе принятия финансовых решений на самом высоком уровне. |
Important advances are being made to affect fisheries policy at the state levels. |
Достигнут заметный прогресс в деле оказания воздействия на государственном уровне на политику в области рыбного промысла. |
That is especially evident against the background of current developments at the global and regional levels. |
И это становится очевидным на фоне происходящих сегодня событий как на глобальном, так и на региональном уровне. |
Our country plays an active role in identifying non-proliferation measures and takes practical steps for their implementation at the national and international levels. |
Наша страна активно участвует в разработке мер по нераспространению и предпринимает практические шаги по их реализации как на национальном, так и на международном уровне. |
Cooperation among States to that end was a prerequisite for the rule of law at both the national and international levels. |
Сотрудничество государств в этой области является необходимым условием обеспечения верховенства права как на национальном, так и на международном уровне. |
Egypt had allocated technical support to that end, and was promoting the document at the regional levels. |
Египет выделил для этого необходимую техническую помощь и пропагандирует этот документ на региональном уровне. |
There must be a universal commitment at the national and international levels to suppress and eradicate that scourge. |
На национальном и международном уровне необходимо демонстрировать полную поддержку усилий по пресечению и искоренению этого бедствия. |
The fight against terrorism at the regional and global levels was a priority for CIS member States. |
В государствах - членах СНГ борьба с терроризмом на региональном и глобальном уровне входит в число первоочередных задач. |
Saudi Arabia was also active at the national and international levels in tackling the scourge of drug use. |
Кроме того, Саудовская Аравия принимает активное участие на национальном и международном уровне в искоренении бедствия наркомании. |
Further refinements of the legal understanding of the State duty to protect by authoritative bodies at national and international levels are highly desirable. |
Весьма желательно дальнейшее уточнение юридического понятия обязанности государств обеспечивать защиту через авторитетные органы на национальном и международном уровне. |
This includes efforts to assess the readiness of stakeholders at provincial and district levels to implement certain human rights instruments. |
Предпринимаемые усилия предусматривают оценку готовности заинтересованных сторон на провинциальном и районном уровне к выполнению положений определенных договоров о правах человека. |
Inequalities are growing and constitute a threat to peace at community, national and international levels. |
Усиливается неравенство, представляющее собой угрозу миру на уровне общин, стран и международном уровне. |
To attempt this at our modest levels of per capita income is a major challenge. |
Попытка сделать это при нашем скромнейшем уровне подушевого дохода - серьезный вызов . |
At national levels there is a need to review and revise agricultural development policies and give this sector a greater priority. |
На национальном уровне необходимо проанализировать и пересмотреть политику в области развития сельского хозяйства и повысить приоритетность этого сектора. |
At the Monterrey Conference, Governments and the international financial institutions had shown genuine political will at the highest levels to establish a unique international partnership on development financing. |
На Монтеррейской конференции правительства и международные финансовые учреждения продемонстрировали на самом высоком уровне подлинную политическую волю к созданию уникального международного партнерства по финансированию развития. |