| Progress towards equality had been made at both the national and local levels. | Прогресс в деле обеспечения равенства достигнут как на национальном, так и на местном уровне. |
| The representation of women in diplomatic posts, especially at senior decision-making levels, admittedly left a great deal to be desired. | Представленность женщин на дипломатических должностях, особенно на уровне старшего руководства, надо признать, оставляет желать много лучшего. |
| In addition, it was agreed that liaison and interaction at the operational and tactical levels should be improved. | Кроме того, было решено улучшить связь и взаимодействие на оперативном и тактическом уровне. |
| These efforts will help keep the overall cost of goods in line with previous levels - 20 per cent of total sales. | Эти меры позволят сохранить общую себестоимость продукции на прежнем уровне, составляющем 20 процентов от общего объема реализации. |
| Regional ministerial forums and related intergovernmental forums will set priorities for assessments at the regional and subregional levels. | Региональные форумы на уровне министров и соответствующие межправительственные форумы будут устанавливать приоритеты для оценки на региональном и субрегиональном уровнях. |
| Equitable geographical representation and gender balance must be improved at all organizational levels, particularly the highest. | Справедливая географическая представленность и гендерный баланс должны совершенствоваться на всех организационных уровнях, особенно на самом высоком уровне. |
| Development of a food/nutrition follow-up and monitoring system at the national and local levels. | Создание на общенациональном уровне и на местах системы контроля за состоянием продовольственной безопасности. |
| Currently in Timor-Leste, men take the major decisions at community and government levels. | В настоящее время в Тиморе-Лешти основные решения на уровне общины и органов местного самоуправления принимают мужчины. |
| Education opportunities in Tuvalu at primary and secondary levels are very much based on merit. | В Тувалу образовательные возможности на уровне начальной и средней школ в большой степени определяются способностями учащихся. |
| Gender and Human Rights Focal Points at the ministerial as well as District Administration levels have made important contributions. | Координаторы по гендерным вопросам и правам человека на уровне министерств и окружной администрации внесли заметный вклад в соответствующую деятельность. |
| Gender budgeting is a tool that places a gender equality perspective at the highest levels of financial decision-making. | Гендерный анализ бюджета является инструментом, благодаря которому вопросы гендерного равенства выходят не первый план в процессе принятия финансовых решений на самом высоком уровне. |
| Important advances are being made to affect fisheries policy at the state levels. | Достигнут заметный прогресс в деле оказания воздействия на государственном уровне на политику в области рыбного промысла. |
| That is especially evident against the background of current developments at the global and regional levels. | И это становится очевидным на фоне происходящих сегодня событий как на глобальном, так и на региональном уровне. |
| Our country plays an active role in identifying non-proliferation measures and takes practical steps for their implementation at the national and international levels. | Наша страна активно участвует в разработке мер по нераспространению и предпринимает практические шаги по их реализации как на национальном, так и на международном уровне. |
| Cooperation among States to that end was a prerequisite for the rule of law at both the national and international levels. | Сотрудничество государств в этой области является необходимым условием обеспечения верховенства права как на национальном, так и на международном уровне. |
| Egypt had allocated technical support to that end, and was promoting the document at the regional levels. | Египет выделил для этого необходимую техническую помощь и пропагандирует этот документ на региональном уровне. |
| There must be a universal commitment at the national and international levels to suppress and eradicate that scourge. | На национальном и международном уровне необходимо демонстрировать полную поддержку усилий по пресечению и искоренению этого бедствия. |
| The fight against terrorism at the regional and global levels was a priority for CIS member States. | В государствах - членах СНГ борьба с терроризмом на региональном и глобальном уровне входит в число первоочередных задач. |
| Saudi Arabia was also active at the national and international levels in tackling the scourge of drug use. | Кроме того, Саудовская Аравия принимает активное участие на национальном и международном уровне в искоренении бедствия наркомании. |
| Further refinements of the legal understanding of the State duty to protect by authoritative bodies at national and international levels are highly desirable. | Весьма желательно дальнейшее уточнение юридического понятия обязанности государств обеспечивать защиту через авторитетные органы на национальном и международном уровне. |
| This includes efforts to assess the readiness of stakeholders at provincial and district levels to implement certain human rights instruments. | Предпринимаемые усилия предусматривают оценку готовности заинтересованных сторон на провинциальном и районном уровне к выполнению положений определенных договоров о правах человека. |
| Inequalities are growing and constitute a threat to peace at community, national and international levels. | Усиливается неравенство, представляющее собой угрозу миру на уровне общин, стран и международном уровне. |
| To attempt this at our modest levels of per capita income is a major challenge. | Попытка сделать это при нашем скромнейшем уровне подушевого дохода - серьезный вызов . |
| At national levels there is a need to review and revise agricultural development policies and give this sector a greater priority. | На национальном уровне необходимо проанализировать и пересмотреть политику в области развития сельского хозяйства и повысить приоритетность этого сектора. |
| At the Monterrey Conference, Governments and the international financial institutions had shown genuine political will at the highest levels to establish a unique international partnership on development financing. | На Монтеррейской конференции правительства и международные финансовые учреждения продемонстрировали на самом высоком уровне подлинную политическую волю к созданию уникального международного партнерства по финансированию развития. |