Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
Equally, we believe that Governments, employers and workers' organizations must collaborate at the national and international levels if sustainable development is to be achieved. В той же степени мы убеждены, что правительства, предприниматели и рабочие организации должны ради достижения устойчивого развития сотрудничать как на национальном, так и на международном уровне.
Those policies are determined by the Fund's Articles of Agreement, and in broad terms confines the Fund to microeconomic and financial matters at the national and international levels. Эта политика определяется статьями соглашения Фонда, а в широком смысле сводится к макроэкономическим и финансовым вопросам на национальном и международном уровне.
With regard to the first, the Executive Director pointed out the extensive reform undergone by ECE at both the intergovernmental and secretariat levels. В отношении первого из них Директор-исполнитель указал на то, что в ЕЭК уже завершена широкомасштабная реформа, которая проводилась как на межправительственном, так и на секретариатском уровне.
A synergistic approach to child survival, development and protection at family and community levels is required to address issues of water, environmental sanitation, hygiene, health, nutrition and education. Для решения вопросов обеспечения водой, безопасными с экологической точки зрения средствами санитарии, а также услугами в области гигиены, здравоохранения, питания и образования необходимо разработать основанный на принципе синергизма подход к обеспечению выживания, развития и защиты детей на уровне семьи и общины.
The Sustainable Cities Programme, a joint effort of Habitat and the United Nations Environment Programme (UNEP), supports urban management at city and national levels through capacity-building and networking. В рамках программы экологически устойчивого развития городов, которую совместно осуществляют Хабитат и Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), на муниципальном и национальном уровне обеспечивается поддержка деятельности по управлению городским хозяйством посредством укрепления потенциала и установления взаимосвязей.
The national efforts deployed have enabled the mobilization of considerable levels of international support and explain the relatively rapid recovery, taking into account the overall context. Усилия, предпринятые на национальном уровне, позволили мобилизовать значительную международную поддержку, чем объясняются сравнительно быстрые темпы восстановления, учитывая общий контекст.
Indeed, one member suggested that nuclear-weapon States could make the same commitment that India and Pakistan have made to keep their programmes "at the lowest possible levels". Один из членов Совета даже отметил, что государства, обладающие ядерным оружием, могли бы по примеру Индии и Пакистана взять на себя обязательство удерживать свои программы "на как можно более низком уровне".
Similarly, at the intercountry levels there could be greater exchange of information among the United Nations system organizations and greater transparency in their programming activities. На межстрановом уровне также следует расширять обмен информацией между организациями системы Организации Объединенных Наций и повысить транспарентность их деятельности по разработке программ.
Finally, we urge the international community to support measures to combat drug abuse and drug trafficking at the regional, interregional and global levels. В заключение мы призываем международное сообщество поддержать меры по борьбе со злоупотреблением наркотиками и их оборотом на региональном, межрегиональном и глобальном уровне.
The importance of gender should be stressed at institutional as well as individual and household levels. Важность гендерного фактора следует подчеркивать на институциональном уровне, а также на уровне отдельных лиц и домашних хозяйств.
Efforts have been and continue to be made to improve the functioning of funds and programmes at the country and headquarters levels. Принимались и принимаются меры по совершенствованию функционирования фондов и программ на страновом уровне и на уровне штаб-квартир.
At the Earth Summit, I stated that I represented a people endangered by the threat of the rise in sea levels. На Встрече на высшем уровне "Планета Земля" я говорил, что я представляю народ, живущий под угрозой подъема уровня моря.
We also recognize that the requisite levels of financial resources, appropriate institutional mechanisms and modes of disbursement should complement sound macroeconomic policies at the national level and provide an indispensable supplement to the domestic savings of developing countries. Мы также признаем тот факт, что необходимые уровни финансовых ресурсов, соответствующие организационные механизмы и процедуры распределения должны дополнять эффективные макроэкономические стратегии на национальном уровне и обеспечивать незаменимый дополнительный элемент для внутренних накоплений развивающихся стран.
This strategy is applied at two basic levels: the central level and the local community level. Эта стратегия осуществляется на двух основных уровнях: на центральном уровне и на уровне местных общин.
The Committee concurred with the report findings regarding the need for more effective coordination at the departmental and organizational levels as a means of reducing overlap and duplication of programme activities. Комитет согласился с содержащимися в докладе выводами о необходимости более эффективной координации на уровне ведомств и организаций в качестве средства уменьшения дублирования деятельности по программам.
There also was a vast network of national women's organizations and women were represented at the highest levels. Кроме того, существует целая сеть женских организаций на национальном уровне, и голос женщины можно услышать даже на самом высоком уровне.
There was still a need for coherence in policies between various instruments in the field of the environment and development at both inter-agency and intergovernmental levels. По-прежнему необходимо обеспечить последовательность политики в рамках различных механизмов в области окружающей среды и развития как на межучрежденческом, так и на межправительственном уровне.
The need for harmonization in approaching the review had been emphasized by the General Assembly, which had also underlined the importance of coordination at national levels. Необходимость согласования подходов к проведению обзоров была подчеркнута Генеральной Ассамблеей, которая также отметила важное значение координации деятельности на национальном уровне.
Consultations with the Albanian authorities have been initiated to ensure a clear base for the mission at the highest levels, political as well as military. В целях обеспечения четкой основы для миссии на самом высоком уровне, как политическом, так и военном, с властями Албании были начаты консультации.
In this sector, the reform should improve the Organization's capacity for action at the intergovernmental as well as the structural and managerial levels. Реформы в этой области должны привести к укреплению возможностей Организации в сфере межправительственной деятельности, а также на уровне структур и управления.
These rights are clearly set out especially in the international covenants and documents adopted by countries at the international and regional levels. Эти права четко отражены в пактах и международных документах, принятых странами как на международном, так и на региональном уровне.
This is often the case in remote, rural settings and at local and community levels. Такое положение нередко складывается в отдаленных сельских районах, на местном уровне и на уровне общин.
He asked the delegation to explain exactly how human rights treaties would be incorporated into domestic law at both the federal and State levels. Он просит делегацию четко разъяснить, каким образом договоры по правам человека будут включены во внутреннее законодательство на федеральном уровне и уровне штатов.
The Assistant Administrator informed the Executive Board that a combination of external consultants and internal staff would conduct the evaluation, at both the headquarters and country levels. Помощник Администратора информировал Исполнительный совет о том, что оценку будут проводить совместными усилиями внешние консультанты и внутренний персонал как в штаб-квартире, так и на страновом уровне.
It also called for an exchange of experiences among countries at different levels of development in the formulation of policies to promote technological capacity-building and innovation in developing countries. Конференция призвала также содействовать обмену опытом между странами, находящимися на различном уровне развития, в процессе разработки политики, направленной на укрепление технологического потенциала и инновационной деятельности в развивающихся странах.