Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
Women are under-represented at all decision-making levels. Женщины слабо представлены на уровне принятия решений.
To incorporate the concept of the cross-cutting approach to gender issues and its effective application at the national, provincial and municipal levels. Распространение концепции трансверсальности гендерной проблематики и ее эффективной реализации на национальном, региональном и местном уровне.
Few cantonal administrations can provide concrete figures concerning women's representation at various levels of administrative responsibility. Немногие кантональные административные органы имеют конкретные данные об уровне представительства женщин на различных административных уровнях.
Design and application of the protocol for the care of battered women at the normative and operational levels. Разработка и применение Протокола об оказании помощи женщинам, пострадавшим от насилия, на нормативно-правовом и оперативном уровне.
We continue to stress the critical importance of integrating the protection of civilians into the planning of operations at the strategic and tactical levels. Мы по-прежнему подчеркиваем важнейшее значение учета мер по защите гражданского населения в процессах планирования операций на стратегическом и тактическом уровне.
MONUC continues to monitor these developments, both at national and provincial levels. МООНДРК продолжает отслеживать ситуацию как на национальном уровне, так и на уровне провинций.
For the very poor, reducing consumption from already very low levels, even for a short period, has long-term consequences. Для самых бедных, которые и так находятся на весьма низком уровне, снижение потребления даже на короткий период связано с долгосрочными последствиями.
These have increased the wealth of information but have not solved the problem of generating data at low territorial levels. В результате этого расширился объем имеющейся информации, однако не была решена проблема генерирования данных на низовом территориальном уровне.
The policy commits UNICEF to providing quality assurance for key evaluations at headquarters, regional and country levels. Эта политика предусматривает предоставление ЮНИСЕФ гарантий качества для основных оценок, проводимых на уровне штаб-квартиры, региональных и страновых отделений.
Another method is commitment at the highest political level to improve the lives of children at the national, regional and international levels. Другой путь - это приверженность на самом высоком политическом уровне улучшению жизни детей на национальном, региональном и международном уровнях.
Data to be collected nationally and monitored at the regional and global levels Данные, подлежащие сбору на национальном уровне с проведением их мониторинга в региональном и глобальном масштабе
Effort is constantly made to integrate the concept of equality into activities at national and influential levels. Постоянно предпринимаются усилия для того, чтобы идеи равенства стали органическим элементом деятельности на национальном уровне и в сфере принятия решений.
Comprehensive procedures were in place at the federal, state and territorial levels for all prisoners with mental health problems. На федеральном уровне, а также на уровнях штатов и территорий ко всем заключенным, страдающим психическими расстройствами, применяются соответствующие комплексы процедур.
The measures proposed are meant to be implemented mainly at local level, but also at national and regional levels. Предложенные меры предназначены для осуществления в основном на местном уровне, но также и на национальном и региональном уровнях.
However, the differences in relative investment levels among countries do not always correspond to the productivity disparity (Chart 4). Однако расхождения в соответствующих уровнях капиталовложений между странами не всегда соответствует различиям в уровне производительности (диаграмма 4).
In particular, the analysis of possible policy options at national and international levels should be deepened. В частности, следует углубить анализ возможных вариантов политики на национальном и международном уровне.
In the industrial sector, unacceptable levels of pollution were still being generated. В промышленном секторе загрязнение по-прежнему находится на неприемлемом уровне.
Several representatives stressed the need for an integrated approach to coordination at both the national and international levels. Ряд представителей подчеркнули необходимость комплексного подхода к координации как на национальном, так и на международном уровне.
However, he drew attention to the importance of education and provided statistics on literacy levels in different parts of the world. Вместе с тем он отметил важность образования и привел статистические данные об уровне грамотности в различных частях мира.
Governments, at national and increasingly at decentralized levels, have become more engaged in mountain issues. Правительства - на национальном и все чаще на местном уровне - начинают активнее заниматься проблемами горных районов.
Meanwhile, the rate of increase in the cost to residents of medical care has remained at year-2000 levels or decreased. Между тем темпы роста стоимости медицинского обслуживания для жителей остались на уровне 2000 года или даже сократились.
Although women are very active and influential at grassroots levels in conflict resolution they continue to be excluded from formal peace negotiations. Хотя на низовом уровне женщины проявляют большую активность и оказывают большое влияние на урегулирование конфликтов, в официальных мирных переговорах они по-прежнему не участвуют.
The Cambodia office has brought several cases to the attention of relevant government authorities, both at the central and provincial levels. Камбоджийское отделение довело несколько таких случаев до сведения соответствующих правительственных органов как на центральном, так и на провинциальном уровне.
A right to development indicator reflecting the evolution of important issues both at the national and international levels should be elaborated. Следует разработать показатель права на развитие, отражающий эволюцию важных вопросов как на национальном, так и на международном уровне.
At national levels, a wide range of policy, administrative and legal instruments has been established to solve environmental problems. На национальном уровне был разработан широкий круг стратегических, административных и правовых инструментов для решения экологических проблем.