| Women are under-represented at all decision-making levels. | Женщины слабо представлены на уровне принятия решений. |
| To incorporate the concept of the cross-cutting approach to gender issues and its effective application at the national, provincial and municipal levels. | Распространение концепции трансверсальности гендерной проблематики и ее эффективной реализации на национальном, региональном и местном уровне. |
| Few cantonal administrations can provide concrete figures concerning women's representation at various levels of administrative responsibility. | Немногие кантональные административные органы имеют конкретные данные об уровне представительства женщин на различных административных уровнях. |
| Design and application of the protocol for the care of battered women at the normative and operational levels. | Разработка и применение Протокола об оказании помощи женщинам, пострадавшим от насилия, на нормативно-правовом и оперативном уровне. |
| We continue to stress the critical importance of integrating the protection of civilians into the planning of operations at the strategic and tactical levels. | Мы по-прежнему подчеркиваем важнейшее значение учета мер по защите гражданского населения в процессах планирования операций на стратегическом и тактическом уровне. |
| MONUC continues to monitor these developments, both at national and provincial levels. | МООНДРК продолжает отслеживать ситуацию как на национальном уровне, так и на уровне провинций. |
| For the very poor, reducing consumption from already very low levels, even for a short period, has long-term consequences. | Для самых бедных, которые и так находятся на весьма низком уровне, снижение потребления даже на короткий период связано с долгосрочными последствиями. |
| These have increased the wealth of information but have not solved the problem of generating data at low territorial levels. | В результате этого расширился объем имеющейся информации, однако не была решена проблема генерирования данных на низовом территориальном уровне. |
| The policy commits UNICEF to providing quality assurance for key evaluations at headquarters, regional and country levels. | Эта политика предусматривает предоставление ЮНИСЕФ гарантий качества для основных оценок, проводимых на уровне штаб-квартиры, региональных и страновых отделений. |
| Another method is commitment at the highest political level to improve the lives of children at the national, regional and international levels. | Другой путь - это приверженность на самом высоком политическом уровне улучшению жизни детей на национальном, региональном и международном уровнях. |
| Data to be collected nationally and monitored at the regional and global levels | Данные, подлежащие сбору на национальном уровне с проведением их мониторинга в региональном и глобальном масштабе |
| Effort is constantly made to integrate the concept of equality into activities at national and influential levels. | Постоянно предпринимаются усилия для того, чтобы идеи равенства стали органическим элементом деятельности на национальном уровне и в сфере принятия решений. |
| Comprehensive procedures were in place at the federal, state and territorial levels for all prisoners with mental health problems. | На федеральном уровне, а также на уровнях штатов и территорий ко всем заключенным, страдающим психическими расстройствами, применяются соответствующие комплексы процедур. |
| The measures proposed are meant to be implemented mainly at local level, but also at national and regional levels. | Предложенные меры предназначены для осуществления в основном на местном уровне, но также и на национальном и региональном уровнях. |
| However, the differences in relative investment levels among countries do not always correspond to the productivity disparity (Chart 4). | Однако расхождения в соответствующих уровнях капиталовложений между странами не всегда соответствует различиям в уровне производительности (диаграмма 4). |
| In particular, the analysis of possible policy options at national and international levels should be deepened. | В частности, следует углубить анализ возможных вариантов политики на национальном и международном уровне. |
| In the industrial sector, unacceptable levels of pollution were still being generated. | В промышленном секторе загрязнение по-прежнему находится на неприемлемом уровне. |
| Several representatives stressed the need for an integrated approach to coordination at both the national and international levels. | Ряд представителей подчеркнули необходимость комплексного подхода к координации как на национальном, так и на международном уровне. |
| However, he drew attention to the importance of education and provided statistics on literacy levels in different parts of the world. | Вместе с тем он отметил важность образования и привел статистические данные об уровне грамотности в различных частях мира. |
| Governments, at national and increasingly at decentralized levels, have become more engaged in mountain issues. | Правительства - на национальном и все чаще на местном уровне - начинают активнее заниматься проблемами горных районов. |
| Meanwhile, the rate of increase in the cost to residents of medical care has remained at year-2000 levels or decreased. | Между тем темпы роста стоимости медицинского обслуживания для жителей остались на уровне 2000 года или даже сократились. |
| Although women are very active and influential at grassroots levels in conflict resolution they continue to be excluded from formal peace negotiations. | Хотя на низовом уровне женщины проявляют большую активность и оказывают большое влияние на урегулирование конфликтов, в официальных мирных переговорах они по-прежнему не участвуют. |
| The Cambodia office has brought several cases to the attention of relevant government authorities, both at the central and provincial levels. | Камбоджийское отделение довело несколько таких случаев до сведения соответствующих правительственных органов как на центральном, так и на провинциальном уровне. |
| A right to development indicator reflecting the evolution of important issues both at the national and international levels should be elaborated. | Следует разработать показатель права на развитие, отражающий эволюцию важных вопросов как на национальном, так и на международном уровне. |
| At national levels, a wide range of policy, administrative and legal instruments has been established to solve environmental problems. | На национальном уровне был разработан широкий круг стратегических, административных и правовых инструментов для решения экологических проблем. |