Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
A number of capacity-building initiatives targeting public administration at the national and local levels have been launched, either by States themselves or by the United Nations, donors and many other actors. Как на национальном, так и на местном уровне развернуты разнообразные инициативы по наращиванию потенциала в сфере государственного управления, исходящие и от самих государств, и от ооновских организаций, и от доноров, и от множества других заинтересованных сторон.
From that viewpoint, it was stressed that resources for a fund focused on the implementation of the Guiding Principles should not jeopardize the maintenance of existing funding levels for ongoing human rights activities in other areas. В этой связи было подчеркнуто, что выделение ресурсов для фонда, призванного содействовать осуществлению Руководящих принципов, не должно ставить под угрозу поддержание на существующем уровне финансирования текущей правозащитной деятельности в других областях.
Several international organizations noted that the official missions had provided valuable opportunities for stakeholders to convey their views and insights to the higher levels of Government and that the reports were an excellent source of useful, high-quality information. Некоторые международные организации подчеркнули, что официальные посещения открыли заинтересованным сторонам полезные возможности для изложения своих мнений и позиций на более высоком правительственном уровне и что представленные доклады послужили ценнейшим источником конструктивной, качественной информации.
The Committee urges the State party to establish an appropriate body at a high inter-ministerial level, with a clear mandate and sufficient authority, to coordinate all activities relating to the implementation of the Convention at cross-sectoral, national, state and local levels. Комитет настоятельно призывает государство-участник учредить надлежащий орган на высоком межминистерском уровне с четкими функциями и достаточными полномочиями для координации всей деятельности по осуществлению Конвенции на межведомственном, национальном, государственном и местном уровнях.
Participants also agreed on a set of concrete steps to develop the revised tool, such as piloting it at the national level and linking it to other relevant ongoing initiatives being implemented at the international and regional levels. Участники совещания также договорились о конкретных шагах по подготовке обновленной программы, в том числе о необходимости ее предварительной обкатки на национальном уровне и согласования с другими инициативами, осуществляемыми на международном и региональном уровнях.
At the domestic level, collaboration is necessary not only at the central or federal levels, but also between local actors, and should be based on a multisectoral, multi-agency approach. На внутригосударственном уровне взаимодействие должно осуществляться не только между центральными и федеральными ведомствами, но также и между местными участниками, и в основу такого взаимодействия должен быть положен межотраслевой, межведомственный подход.
In partnership with the Global Local Forum (an international think tank), UNCDF developed tools to analyze cross-border policies at national and local levels and define investment processes at the regional level. В партнерстве с Глобальным форумом по местным проблемам (международный исследовательский центр) ФКРООН разработал инструменты для анализа трансграничной политики на национальном и местном уровнях и определения инвестиционных процессов на региональном уровне.
UNFPA and UNICEF should seek to strengthen the commitment and capacity of government authorities at central and decentralized levels and foster local-level commitment, including through non-governmental change agents. ЮНФПА и ЮНИСЕФ должны добиваться укрепления приверженности и потенциала органов исполнительной власти на центральном и децентрализованном уровнях, а также укрепления приверженности на местном уровне, в том числе с использованием возможностей неправительственных инициаторов перемен.
Despite significant gains in girls' educational attainment at the primary and secondary school levels, girls who are poor and/or live in rural or conflict-affected settings continue to experience significant disadvantages. Несмотря на значительные успехи в области образования девочек на уровне начальной и средней школы, девочки из бедных семей и/или сельских или затронутых конфликтом районов по-прежнему сталкиваются со значительными трудностями.
The fund is used for sensitization, awareness creation as well as mobilization of women in all levels of governance - federal, state and local. Средства фонда используются для разъяснительной работы, повышения информированности, а также мобилизации женщин на всех уровнях управления - на федеральном, на уровне штатов и на местном уровне.
Women, particularly in developing countries, have experienced gender inequalities at various levels such as at home, in the community, workplace, and the society at large. Женщины, особенно в развивающихся странах, испытывают на себе воздействие гендерного неравенства на различных уровнях, в том числе дома, на уровне общины, на рабочем месте и в обществе в целом.
Child Welfare Committees have been established at chiefdom, district and regional levels to sensitize the communities about disadvantages of forced and early marriages including other harmful traditional practices in their communities. На уровне общин, районов и провинций создаются комитеты по вопросам благополучия детей, призванные информировать население о вреде принудительных и ранних браков и о других существующих в общинах вредных традициях.
For instance, the State Party requires that in the bodies established to settle land disputes at the village and ward levels, women should at least constitute 1/3 of the members of these bodies. Например, государство-участник требует, чтобы женщины составляли как минимум треть членов органов, создаваемых для урегулирования земельных споров на уровне деревень и административных районов.
Sustained efforts are additionally called for in order to prepare and train teachers in how best to treat these concepts at the secondary level, as has been done in the case of the primary and preparatory levels. Кроме того, требуются настойчивые усилия по подготовке и повышению квалификации преподавателей в вопросах преподавания этих концепций на уровне средней школы, как это было сделано в случае начального и подготовительного образования.
These mobile medical teams could be set up, run and managed either by the Chinese government at the provincial or village levels, or by private groups and non-governmental organizations. Создание и деятельность таких мобильных медицинских бригад, а также управление ими может обеспечиваться китайским правительством на уровне провинций или деревень, или частными группами и неправительственными организациями.
The Network works, inter alia, to uphold the obligations derived from those international conventions through its legal advocacy, educational initiatives and overall promotion of women's rights on both the legislative and grass-roots levels. Сеть, помимо прочего, ведет работу по обеспечению выполнения обязательств, вытекающих из этих международных конвенций, осуществляя правовую пропаганду, реализуя образовательные инициативы и в целом содействуя осуществлению прав женщин как на законодательном, так и на низовом уровне.
As a result of those actions, the ability to develop effective research had been steadily increasing, while good practices and successes at both the national and international levels had been disseminated to prosecutors and other competent officers. В результате этих мероприятий неуклонно расширялись возможности для проведения эффективных исследований, а информация об успешных видах практики и достижениях как на национальном, так и на международном уровне направлялась прокурорам и другим компетентным должностным лицам.
In that regard, special focus is placed on education and training at the postgraduate and professional levels in order to strengthen the rule of law and legal capacity. В этой связи особое внимание уделяется образованию и специальной подготовке после окончания высшего учебного заведения и на профессиональном уровне в целях укрепления верховенства закона и правового потенциала.
This has been possible thanks to the work of several actors, at both the national and international levels, who have contributed to recent achievements by providing substantive expertise, promoting coordination and providing key financial and human resources to implement the programme. Это стало возможным благодаря работе нескольких субъектов как на национальном, так и на международном уровне, которые способствовали недавним достижениям, делясь опытом экспертов по существенным вопросам, содействуя координации и предоставляя ключевые финансовые и людские ресурсы для осуществления этой программы.
Correcting asymmetries in power, voice and influence is not only the right thing to do, but is necessary to strengthen the social contract at both the national and global levels. Устранение асимметрии в распределении власти, веса и влияния является не только правильным поступком, но и необходимым средством укрепления социального единства как на национальном, так и на глобальном уровне.
The objectives of the strategic plan, and consequently the request for an extension, are realistic provided that financial resources are regularly made available at the national and international levels. Цели стратегического плана, а следовательно - и запрос на продление срока, являются реалистичными при условии последовательного предоставления финансовых ресурсов на национальном и международном уровне.
Both countries had used special investigative techniques successfully at the national and international levels for investigating different offences, one of them in corruption cases. Обе страны имеют успешный опыт применения специальных методов как на национальном, так и на международном уровне для расследования различных преступлений, а одна из них - для расследования дел о коррупции.
Reducing the resources allocated to it or even maintaining current funding levels would therefore not help to strengthen the system. Таким образом, не удастся укрепить систему, сокращая средства, которые ей выделяются, или даже поддерживая выделяемые средства на том же уровне.
In individual cases, deportation with assurances was subject to careful and detailed discussions endorsed at the highest levels of Government with countries with which the United Kingdom had working bilateral relationships. В отдельных случаях депортация с заверениями подлежит тщательному и подробному обсуждению между правительством и странами, с которыми Соединенное Королевство имеет действующие двусторонние отношения, при этом такие дискуссии должны быть одобрены на высшем уровне.
The State party should step up its efforts to achieve equitable representation of women in Parliament and at the highest levels of the Government within specific time frames, including through temporary special measures, to give effect to the provisions of the Covenant. Государству-участнику следует активизировать свои усилия по обеспечению справедливого представительства женщин в парламенте и на самом высоком уровне в правительстве в конкретные сроки, в том числе путем принятия временных специальных мер в целях осуществления положений Пакта.