Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
A large number of United Nations agencies and subsidiary organs are represented at senior levels in the Union's statutory conferences. Большое число учреждений и вспомогательных органов Организации Объединенных Наций представлены на высоком уровне на различных предусмотренных Уставом конференциях Межпарламентского союза.
The oil sector, which remains the major determinant of the level of economic activity in the region, performed poorly in 1993, despite higher production levels. Показатели деятельности нефтяного сектора, который по-прежнему является главным элементом, определяющим уровень экономической активности в регионе, находились в 1993 году на низком уровне, несмотря на расширение объема производства.
The lowest bracket would be determined on the basis of General Service income levels at some of the field duty stations. Нижний сегмент шкалы будет установлен на уровне дохода персонала категории общего обслуживания в ряде периферийных точек.
Prejudices and misconceptions, which are the basis for mistrust and fear, can be alleviated through expanded personal contacts at levels of decision-making. Благодаря расширению личных контактов на руководящем уровне можно устранять предрассудки и ложные представления, которые лежат в основе недоверия и страха.
We are daily and progressively enhancing the degree of democratization of State political structures at the rural community, municipal, parliamentary and governmental levels to facilitate transition. Мы ежедневно и систематически укрепляем степень демократизации государственных политических структур на уровне сельской общины, муниципального парламента и правительства с целью облегчения переходного этапа.
'At current levels of exertion, 'you have 2,500 breaths available.' При текущем уровне нагрузки вам доступно 2500 вдохов.
Official, political and diplomatic initiatives are being undertaken at the highest levels to assist in the identification and subsequent verification of ownership of equipment. На самом высоком уровне предпринимались официальные, политические и дипломатические инициативы, с тем чтобы помочь в установлении и последующем подтверждении принадлежности оборудования.
Experience with attempts at such quantification by organizations of the United Nations system has proven to be difficult at global levels. Опыт, полученный в результате попыток провести такое количественное определение по организациям системы Организации Объединенных Наций, оказалось трудно использовать на глобальном уровне.
These wide disparities reflect the wide disparities in world income levels as revealed by the United Nations national income figures. Столь значительные различия отражают широкие расхождения в уровне доходов в странах мира, о чем говорят цифры о национальном доходе, имеющиеся в распоряжении Организации Объединенных Наций.
I must insist that the Organization that you are at the head of is obliged consistently to respect its own resolutions decided at the highest levels. Я вынужден еще раз подчеркнуть, что возглавляемая Вами Организация обязана последовательно выполнять свои собственные резолюции, принятые на самом высоком уровне.
(c) Information regarding the occupational and educational levels of the parties; с) информация о профессиональном и образовательном уровне сторон;
Some acceleration in 1994 evoked prompt policy responses in all three countries to restrain inflation to levels where it could not pose a serious threat. В связи с их некоторым повышением в 1994 году во всех трех странах были безотлагательно приняты меры политики по сдерживанию инфляции на уровне, при котором она не может представлять серьезную угрозу.
In the non-oil producing developing countries, exploration activities remained at very low levels, despite promising geologic prospects in a number of these countries. В развивающихся странах, не являющихся производителями нефти, деятельность по разведке месторождений оставалась на весьма низком уровне, несмотря на многообещающие геологические изыскания в некоторых из этих стран.
An overall result of the analysis is that scenarios that lead to stabilization at levels of about 450 ppmv have cumulative emissions in the range of about 600 GtC by 2100. В рамках этого анализа делается общий вывод о том, что в тех сценариях, в которых стабилизация предусматривается на уровне приблизительно 450 промилле по объему, показатель кумулятивного объема выбросов углерода для 2100 года составляет порядка 600 ГтУ.
It also intensified contacts and initiated activities with the civil society, the media, drug-free clubs at schools and universities and drug abuse control committees at state and local government levels. Кроме того, отделение активизировало контакты и инициировало мероприятия с гражданским обществом, средствами массовой информации, клубами борцов с наркоманией в школах и высших учебных заведениях, а также комитетами по борьбе со злоупотреблением наркотиками на уровне штатов и местных органов самоуправления.
The human resources subgroups established by RMTs made considerable progress in addressing human resources issues at regional and country office levels. Созданные РГУ подгруппы по вопросам людских ресурсов добились значительного прогресса в деле рассмотрения вопросов людских ресурсов на региональном уровне и уровне страновых отделений.
Minority communities' representation in the civil service averaged 9.6 per cent across the central government ministries and 6.2 per cent at decision-making levels. Представленность общин меньшинств на гражданской службе составила в среднем 9,6 процента по всем центральным министерствам и 6,2 процента на директивном уровне.
In order to succesfully market environment-friendly products, developing countries could work at the firm, the national and at the international levels. Для успешной организации сбыта экологически благоприятных продуктов развивающиеся страны могли бы предпринимать усилия на уровне фирм, а также на национальном и международном уровнях.
Besides its work at the project level, this Division should be researching development issues at macro levels, at least in the major industrial sectors. Помимо своей работы на уровне проектов этот Отдел должен заниматься исследованием вопросов развития на макроуровне, по крайней мере в основных отраслях промышленности.
This plan was drawn up in response to an acute local situation and emphasizes youth activities and other preventive measures at local and central government levels. Этот план был разработан для решения острых проблем на местном уровне и сосредоточен главным образом на деятельности молодежи и других превентивных мерах, принимаемых местными и центральными органами.
However, at the national aggregate level, the applicable criteria must meet the acceptable levels of performance in order to maintain forests as healthy ecosystems. Однако в целом на национальном уровне эти критерии должны применяться в такой мере, которая обеспечивала бы сохранение лесов в качестве здоровых экосистем.
The former recorded large increases in seizures in1995 and 1996 and relatively stable levels in recent years, amounting to more than 1,000 tons annually. В Мексике отмечалось существенное увеличение объема изъятий в 1995 и 1996 годах и относительно стабильные показатели в последние годы на уровне более 1000 тонн в год.
In cooperation with other offices, case studies of UNICEF country programme cooperation strategies and experiences in supporting human rights-based approaches at national and subnational levels will also be developed. В сотрудничестве с другими отделениями будут также проведены тематические исследования по вопросам стратегий сотрудничества на уровне страновых программ ЮНИСЕФ и опыта в области обеспечения поддержки основанных на правах человека подходов на национальном и субнациональном уровнях.
This coordinating function requires the capacity to establish networks and work horizontally with all departments and sectors, whether at national level or at other levels where these mechanisms operate. Для выполнения этой координирующей функции необходим потенциал для создания соответствующих сетей и налаживания работы "по горизонтали" в сотрудничестве со всеми департаментами и секторами, как на национальном уровне, так и на других уровнях, где действуют такие механизмы.
The Operation continues to conduct numerous seminars at the prefectural and communal levels to spread awareness on bringing arrest and detention procedures into full conformity with international human rights standards. Операция по-прежнему проводит многочисленные семинары на уровне префектур и общин для распространения информации о приведении процедур ареста и содержания под стражей в полное соответствие с международными стандартами в области прав человека.