UNCTAD to be supportive of the need for decentralization at division and branch levels when developing websites to interact with beneficiaries. |
ЮНКТАД следует учитывать необходимость децентрализации на уровне отделов и секторов при разработке сайтов, взаимодействующих с получателями помощи. |
Show what will be delivered at the global or regional levels; |
Ь) указать, какие именно результаты будут реализованы на глобальном или на региональном уровне; |
The global food demand at current consumption levels is expected to increase by 60 per cent by 2050. |
Ожидается, что при нынешнем уровне потребления глобальный спрос на продовольствие возрастет к 2050 году на 60 процентов. |
In 2012, methamphetamine seizures in East and South-East Asia continued at record levels. |
В 2012 году объем изъятий метамфетамина в этом регионе сохранился на рекордно высоком уровне. |
In each of these areas, the Report emphasizes the need for policy coherence at the national and international levels. |
В докладе подчеркивается, что по каждому из этих направлений необходимо проводить последовательную политику как на национальном, так и на международном уровне. |
The Report stresses the need to enhance access to long-term finance by establishing and strengthening development banks at the national and regional levels. |
В докладе подчеркивается необходимость расширения доступа к долгосрочному финансированию благодаря созданию и укреплению банков развития на национальном и региональном уровне. |
In respect of consumer protection matters, capacity-building and training activities were implemented at the international and country levels. |
Что касается вопросов защиты прав потребителей, то деятельность по укреплению потенциала и подготовки кадров велась на международном уровне и уровне стран. |
There is also renewed interest in social protection programmes both at the national and international levels. |
Кроме того, как на национальном, так и на международное уровне вновь привлекают к себе интерес программы социальной защиты. |
In this context, the self-assessment of national situations would be crucial in undertaking the categorization of commitments at national levels. |
В этом контексте самостоятельная оценка положения в своих странах будет иметь ключевое значение при классификации обязательств на национальном уровне. |
Engagement and focused intervention by UNAMID leadership at national levels further helped to de-escalate tensions and improve the security situation. |
Участие и целенаправленное вмешательство руководства ЮНАМИД на национальном уровне также способствовало снижению напряженности и улучшению положения в области безопасности. |
Networks have reached politicians and individuals at the local and community levels. |
Сетевые организации охватывают политических деятелей, так же как и частных лиц на местном уровне и уровне общин. |
In developing its new infrastructure strategy, the Group will need to address the low awareness levels among UNOPS staff. |
При разработке своей новой стратегии осуществления инфраструктурных проектов Группе необходимо будет рассмотреть вопрос о низком уровне информированности сотрудников ЮНОПС. |
UN-Women agreed with the Board's recommendation that it develop risk registers at operational levels and a consolidated register at strategic level. |
Структура «ООН-женщины» согласилась с рекомендацией Комиссии создать реестры рисков на уровне оперативной деятельности и общего реестра на стратегическом уровне. |
Another Party had the view that funding should not be based on different levels of progress in adaptation. |
Другая Сторона заявила, что финансирование не должно зависеть от различий в уровне прогресса в области адаптации. |
United Nations police deployed at the national and state levels, as well as in 23 county headquarters. |
Произведено развертывание полиции Организации Объединенных Наций на национальном уровне и уровне штатов, а также в 23 штаб-квартирах в округах. |
Foundational and institutional capacity has been strengthened at the national level in some countries, and also at regional and global levels. |
Фундаментальный и институциональный потенциал был укреплен на национальном уровне в ряде стран, а также на региональном и глобальном уровнях. |
Considerable progress is needed in macroeconomic policy coordination, ideally at a global level, but as a minimum at regional levels. |
В сфере координации макроэкономической политики необходим значительный прогресс, в идеальном случае - на глобальном уровне, однако, как минимум, на региональных уровнях. |
In addition, at the unit and district levels, 88 refresher courses were conducted for 1,119 National Police officers. |
Кроме того, на уровне групп и округов для 1119 сотрудников национальной полиции было проведено 88 курсов переподготовки. |
Accordingly, the majority of substantive staff continued to be deployed at the state and county levels. |
С учетом этого наибольшая часть основного персонала была по-прежнему развернута на уровне штатов и округов. |
However, the 2015 and 2016 levels have been kept at the originally approved 2014 level. |
Тем не менее, уровень необходимых средств на 2015 и 2016 годы был сохранен на изначально утвержденном уровне для 2014 года. |
The Office has helped to institutionalize the use of its programme information management system for monitoring at both the project and programme levels. |
Управление содействует институционализации использования своей системы управленческой информации по программам для осуществления наблюдения на уровне проектов и программ. |
1.201 Finally, coherence and coordination in partnership work at the global policy and country levels should be mutually reinforcing. |
1.201 Наконец, обеспечение согласованности и координация партнерской деятельности на уровне глобальной политики и на страновом уровне должны носить взаимоукрепляющий характер. |
With the abolishment of the post, the capacity of the section would be limited to maintaining similar levels of engagement. |
В связи с упразднением этой должности возможности Секции будут ограничиваться поддержанием взаимодействия на том же уровне. |
The financial data provided in the proposed programme budget shall be medium-term plan at the programme and subprogramme levels. |
Финансовая информация, приводимая в предлагаемом бюджете по программам, увязывается со среднесрочным планом на уровне программ и подпрограмм. |
Moreover, Ukraine is taking additional measures at both the bilateral and regional levels to enhance confidence and transparency in the military sphere. |
Кроме того, Украина осуществляет дополнительные меры по повышению доверия и транспарентности в военной области, как на двустороннем, так и на региональном уровне. |