Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
At the core of this multilateral framework, however, is the fact that implementation of the Aarhus Convention ultimately remains the responsibility of each individual Party, with the required human and financial resources provided by respective State Governments at both the national and international levels. Однако, ключевым моментом этой многосторонней структуры является тот факт, что реализация Орхусской конвенции, в конечном итоге, остается в компетенции каждой отдельной Стороны, с предоставлением необходимых кадровых и финансовых ресурсов правительствами соответствующих стран на национальном и международном уровне.
This trend is also mirrored in the number of leadership positions also held by women at high executive and middle management levels in the public and private sectors. Эта тенденция также просматривается применительно к количеству женщин на руководящих постах на уровне управленцев старшего и среднего звена в государственном и частном секторах.
These collection approaches permitted the completion of the survey collection with a national collection response rate of 69.3%, and to obtain good response levels in all large population centers. Эти методы сбора ответов позволили завершить сбор информации в рамках обследования, в случае которой доля респондентов составила на национальном уровне 69,3%, и добиться надлежащих уровней представления ответов во всех крупнейших населенных центрах.
The phenomenon also took place at more detailed levels, such as poultry, pork and beef, where relatively large price increases were recorded in Hong Kong between 2004/05 and 2009/10. Этот процесс происходил и на уровне отдельных товаров, таких как птица, свинина и говядина, цены которых в период с 2004/05 по 2009/10 год росли в Гонконге сравнительно быстро.
Activities on an international level should be reflected at regional, national to local levels, where synergies are most promising, and need to be promoted. Деятельность, проводимая на международном уровне, должна находить свое отражение на региональном, национальном и местном уровнях, где синергия является особенно многообещающей и должна поощряться.
In addition to facilitating policy consensus, coordination and information-sharing at the regional level, another aim under RCM is for the United Nations system to work coherently and effectively at the global and national levels. Помимо содействия установлению политического консенсуса, координации и распространения информации на региональном уровне, еще одна задача РКМ состоит в обеспечении того, чтобы система Организации Объединенных Наций работала слаженно и эффективно на глобальном и национальном уровнях.
High-level commitment can also help to overcome risk aversion at lower levels of the hierarchy by ensuring that there is a public mandate for innovation and that the public understands the risks involved. Приверженность на высоком уровне может также помочь преодолеть неприятие риска на более низких уровнях иерархии, обеспечив наличие одобрения со стороны государства в отношении проведения инноваций и понимание общественностью существующих рисков.
They also emphasized the need to carefully consider recent and planned policy events and dialogues on inland navigation, organized at international, river basin and bilateral levels before selecting the exact scope and timing for the conference. Они подчеркнули также необходимость тщательного рассмотрения последних и планируемых политических мероприятий и переговоров в области внутреннего судоходства, организованных на международном и двустороннем уровнях и на уровне речных бассейнов, до принятия решения о конкретном круге обсуждаемых вопросов и точных сроках проведения конференции.
At the secondary and tertiary levels, progress has been especially great in Northern Africa, with the gender parity index having risen by 22 and 43 percentage points, respectively, from 1990 to 2011, to reach 0.98 and 1.07. На уровне среднего и высшего образования особенно заметный прогресс наблюдается в Северной Африке, где индекс гендерного паритета вырос, соответственно, на 22 и 43 процентных пункта за период с 1990 по 2011 год и составил 0,98 и 1,07.
As a result, action-oriented analytical reporting and effective consideration of these reports are inadequate at both the senior management and the legislative/governing bodies' levels. В результате этого процессы представления аналитических докладов, ориентированных на конкретные результаты, и практического рассмотрения этих докладов являются неадекватными как на уровне руководителей старшего звена, так и на уровне директивных/руководящих органов.
Following the World Summit for Social Development and the Millennium Summit in 2000, social protection assumed a central place on the policy agenda both at the national and international levels. После Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и Саммита тысячелетия, прошедшего в 2000 году, социальной защите отводится центральное место при разработке политики как на национальном, так и на международном уровне.
Our current economy, based on the need for continual growth in order to survive, has created a very unequal society at both the individual and country levels. Наша нынешняя экономика, основанная на необходимости постоянного роста, чтобы выжить, создала весьма неоднородное общество на уровне как личности, так и страны.
Despite this stability in a challenging and uncertain financial and economic climate, non-earmarked voluntary contributions remain at alarmingly low levels, which continues to compromise the ability of the Institute to meet core operational needs and to continue to advance towards strategic objectives. Несмотря на такую стабильность в сложных и неопределенных финансово-экономических условиях, нецелевые добровольные взносы остаются на тревожно низком уровне, который по-прежнему ставит под угрозу способность Института удовлетворять ключевые оперативные потребности и продолжать продвигаться к своим стратегическим целям.
Box 2 shows how the Office of the Senior Special Assistant to the President on Millennium Development Goals is using technology to deliver on its mandates, especially in tracking the Conditional Grants Scheme at the state and local levels. Во врезке 2 показано, как Управление старшего специального помощника президента по вопросам целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, использует технологии для выполнения своих задач, особенно при отслеживании работы Механизма обусловленных субсидий на уровне штатов и местном уровне.
For the indicator on capacity development, ongoing mandatory training for all levels of entity staff at headquarters, regional and country offices was required. В области наращивания потенциала установлено требование о проведении постоянного обязательного обучения всего персонала на уровне штаб-квартир подразделений, их региональных и страновых отделений.
In recent years, the United Nations system has worked with considerable success on a number of system-wide initiatives to simplify and harmonize business practices at headquarters and country levels. В последние годы система Организации Объединенных Наций добилась значительного прогресса в разработке ряда общесистемных инициатив по упрощению и согласованию методов работы в штаб-квартирах и на страновом уровне.
Special attention was also directed to women in sport in terms of developing their abilities and talents and fostering their participation at the domestic and international levels. В спортивной сфере особое внимание уделялось также женщинам в плане развития их способностей и задатков и поощрения их участия в соревнованиях внутри страны и на международном уровне.
Outcomes and impact, at institutional and/or policy levels; итоги и отдача на институциональном уровне и/или на уровне политики;
UN-Women has also made efforts to ensure that indigenous women are included in its core civil society advisory groups, at both the regional and global levels, and featured prominently in panels held on the occasion of International Women's Day. Структура «ООН-женщины» также приложила усилия для обеспечения включения женщин из числа коренных народов в свои основные консультативные группы гражданского общества как на региональном, так и на глобальном уровне и для их широкой представленности на заседаниях экспертных групп, проводимых по случаю Международного женского дня.
In that regard, special focus will be placed on education and training in developing countries at the graduate, postgraduate and professional levels in order to strengthen legal capacity and the rule of law. В этой связи особое внимание будет уделяться образованию и подготовке кадров в развивающихся странах в высших учебных заведениях, аспирантуре и на профессиональном уровне в целях укрепления юридического потенциала и верховенства закона.
The project contributed to building an institutional structure for implementation at both the regional and national levels; close to 45 experts were trained in the use of monitoring systems developed by the National Institute for Space Research. Этот проект способствовал созданию институциональной структуры осуществления как на региональном, так и на национальном уровне; около 45 экспертов прошли подготовку по вопросу использования систем мониторинга, разработанных Национальным институтом космических исследований.
Strengthening local governance levels, with a particular stimulus at the closest level to the final receivers, companies and workers, and the provincial level; укрепление местных структур управления с уделением особого внимания структурам, работающим непосредственно с конечными получателями услуг - компаниями и работниками - и на провинциальном уровне;
Agencies of the United Nations system continue to work towards the harmonization of ICT services, at both the country and headquarters levels. Учреждения системы Организации Объединенных Наций продолжают заниматься упрощением оказания услуг ИКТ на страновом уровне и на уровне Центральных учреждений.
The multi-level governance approach also involves influence coming the other way from local governments, which can provide substantial knowledge to higher levels of government through their proximity to local challenges and feedback. Многоуровневый подход к вопросам управления также предполагает встречное влияние со стороны местных органов управления, которые в состоянии поделиться с более высокими уровнями управления существенным знанием благодаря своему непосредственному участию в решении проблем на местном уровне и обратной связи.
The UN-Habitat project acquisition strategy will focus on country-level resource mobilization and will provide guidance on how to develop new projects for implementation at the city and national levels. Стратегия ООН-Хабитат в области приобретения новых проектов будет направлена на мобилизацию ресурсов на страновом уровне и на обеспечение руководящих указаний по разработке новых проектов для осуществления на городском и национальном уровнях.