UNIFEM will have selected and commenced funding of projects at the grass-roots, national regional and international levels by July 1997. |
ЮНИФЕМ предстоит выбрать проекты и приступить к их финансированию на низовом уровне, национальном, региональном и международном уровнях к июлю 1997 года. |
At the national level, numerous entities conduct activities in climate relevant sectors with different levels of service. |
На национальном уровне многочисленные организации осуществляют деятельность в секторах, имеющих отношение к климату, и оказывают при этом услуги различного уровня. |
It encourages the Secretariat to continue its integrated approach both at Headquarters and field levels. |
Он рекомендует Секретариату продолжать применять свой комплексный подход как на уровне Центральных учреждений, так и на местах. |
The Special Committee requests that the Unit consider how it might enhance the relevance of its work at the tactical and field levels. |
Специальный комитет просит, чтобы Группа рассмотрела вопрос о возможных путях повышения актуальности ее работы на тактическом уровне и на местах. |
There is also a need for the development of subnational disaggregation to address social issues at the local and regional levels. |
Кроме того, необходимо готовить разукрупненные на субнациональном уровне данные для решения социальных проблем на местном и региональном уровнях. |
Each case was reported to three senior-level individuals in the organization and was followed up at the highest levels. |
О каждом случае сообщалось трем высшим руководителям организации, после чего принимались меры на самом высоком уровне. |
Stimulate familiarity with these at field and HQ levels |
Содействие ознакомлению с этими принципами на местах и на уровне штаб-квартиры |
A final issue concerns the role of Governments in improving competitiveness at the enterprise and national levels. |
Последний вопрос касается роли правительства в деле повышения конкурентоспособности на уровне предприятия и национальном уровне. |
Intergovernmental meetings to set priorities for guiding coordination efforts would have to be convened periodically at the global or regional levels. |
Целесообразно будет также периодически созывать на глобальном или региональном уровне межправительственные совещания для установления приоритетов и направлений координационной работы. |
ICP makes available detailed and comparative price data that are important to policy makers at both national and regional levels. |
Использование ПМС позволяет получить подробные сопоставительные данные о ценах, имеющие большое значение для директивных органов как на национальном, так и на региональном уровне. |
One delegation stated that the unfavourable resource situation placed an unfair burden on UNFPA at the field and headquarters levels. |
Одна из делегаций отметила, что неблагоприятное положение с ресурсами налагает на ЮНФПА дополнительное бремя как на местах, так и на уровне штаб-квартиры. |
There is a continual need to streamline decision-making functions at the highest levels of the organization. |
Сохраняется необходимость упрощения связанных с принятием решений функций на самом высоком уровне организации. |
Its indicators on situational development compare poorly at both regional and interregional levels. |
Показатели ее нынешнего развития весьма низки как на региональном, так и на межрегиональном уровне. |
Its target is to stabilize net emissions at 1990 levels by 2000. |
Ее цель заключается в стабилизации нетто-выбросов к 2000 году на уровне 1990 года. |
Interest in those matters has been expressed at the highest levels of Government. |
Интерес к этим вопросам был проявлен на самом высоком правительственном уровне. |
Such capacity will be maintained at the present levels as an integral part of the new structure. |
Потенциал таких подразделений как составной части новой структуры будет сохранен на нынешнем уровне. |
In courts at state and entity levels as well as Brčko District there are no women - presidents of courts. |
В судах на уровне государства и образований, а также в округе Брчко среди председателей судов женщины отсутствуют. |
Cooperation among groups of small island developing States is beginning to take shape at both the intergovernmental and airline levels. |
Сотрудничество между группами малых островных развивающихся государств начинает обретать конкретные формы как на межправительственном уровне, так и на уровне отдельных авиакомпаний. |
However, differences in price level reflect many factors (e.g. transport costs, buying power, outlet location) not only service levels. |
Однако разница в уровне цен может быть обусловлена различными другими факторами (например, транспортными издержками, покупательной способностью, местоположением торговой точки), а не только уровнем обслуживания. |
The Committee welcomes the generally good levels of participation of children, particularly in secondary schools and at the local level. |
Комитет приветствует в целом высокие показатели участия детей в жизни общества, в частности в средних школах и на местном уровне. |
Development of the strategic plan is being facilitated by Indigenous justice committees at the state, territory and Commonwealth levels. |
Разработке таких стратегических планов содействуют комитеты коренных жителей по вопросам правосудия на уровне штатов, территорий и федерации в целом. |
Education in Kuwait was therefore universal, free and compulsory at the primary and intermediate levels. |
Поэтому в Кувейте образование на уровне начальной и средней школы является всеобщим, бесплатным и обязательным. |
It is extremely difficult to assess levels of maternal mortality at the national level. |
Весьма трудно оценить уровни материнской смертности на национальном уровне. |
We insist on this approach at the national level and strongly support similar efforts at regional and global levels. |
Мы настаиваем на таком подходе на национальном уровне и решительно поддерживаем аналогичные усилия на региональном и глобальном уровнях. |
Work continues with other arms of government at both provincial and federal levels to create a more representative workforce. |
Продолжена работа с другими органами правительства на уровне провинции и федерации, с тем чтобы расширить социально-демографический состав наемных работников. |