Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
Ms. Pimentel expressed concern at the low levels of representation of women in public and political life and at the decision-making level. Г-жа Пиментель выражает озабоченность по поводу низких уровней представительства женщин в общественной и политической жизни и на уровне принятия решений.
There are clear indications of progress made at the State and entity levels to improve co-ordination in targeted actions against the fugitives' support network. Имеются четкие признаки прогресса, достигнутого на государственном уровне и на уровне образований с точки зрения улучшения координации в принятии целенаправленных мер в отношении сети поддержки лиц, скрывающихся от правосудия.
A persistent challenge at the national, subregional and regional levels, however, is how to effectively implement existing agreements and initiatives formulated at the global level. Однако на национальном, субрегиональном и региональном уровнях все еще не решена проблема, связанная с эффективным осуществлением существующих соглашений и инициатив, сформулированных на глобальном уровне.
The Commission noted that the system-wide cost implications of the review of the education grant levels were estimated at $2,850,000 per annum. Комиссия отметила, что финансовые последствия пересмотра размера субсидии на образование для всей системы оцениваются на уровне 2850000 долл. США в год.
Mainstreaming the gender dimension in sector policies, plans and programmes for community development at the provincial and district levels. учет гендерного подхода в отраслевых стратегиях, планах и программах общинного развития на уровне провинций и районов;
Missile development, testing, production, acquisition, transfer, possession, deployment and use by States are linked in varying ways with the perceived security scenario at global and regional levels. Разработка, испытание, производство, приобретение, передача, обладание, развертывание и применение ракет государствами связаны различными нитями с разрабатываемыми сценариями безопасности на глобальном и региональном уровне.
Ending violence against women requires clear political will and commitment at the highest levels of leadership of the State to highlight the unacceptability of such violence. Для того чтобы положить конец насилию в отношении женщин, необходимы твердая политическая воля и приверженность на самом высоком уровне государственного руководства, которое должно исходить из неприемлемости такого насилия.
We are fully aware that efforts at both national and multilateral levels must be strengthened to reach the goal of substantial poverty reduction. Мы в полной мере отдаем себе отчет в необходимости активизировать усилия как на национальном, так и на многостороннем уровне во имя значительного сокращения масштабов нищеты.
The impetus of liberalization of transport services at the national level has had a stimulatory effect at the regional levels in some regions. В некоторых регионах процесс либерализации транспортных услуг на национальном уровне послужил толчком для аналогичных тенденций на региональном уровне.
This also goes for transport-related committees at national levels. Yet with one notable exception: Sweden has a 50-50 balance in the National Transport Committee. То же самое относится и к комитетам транспортного профиля на национальном уровне, хотя и с одним примечательным исключением: в составе Национального транспортного комитета Швеции достигнут баланс 50-50.
For me and my Government, that commitment translates into a series of specific actions at both the international and the domestic levels. Для меня и моего правительства это обязательство означает необходимость осуществления целого ряда конкретных действий как на международном, так и на национальном уровне.
Consequently, the statistical invisibility of unpaid work and the informal economy has caused women's major activities to be absent from macroeconomic policy and planning at national levels. Следовательно, невидимость неоплачиваемого труда и неформального сектора экономики для статистики порождает ситуацию, в которой основные направления деятельности женщин исключаются из макроэкономической политики и планирования на национальном уровне.
Malaysia has also created a monitoring mechanism at the federal, state and district levels to monitor the implementation of the programmes. Малайзия также создала механизм надзора за осуществлением программ на федеральном уровне, уровне штатов и районном уровне.
Monitoring mechanisms at State and Territory levels Механизмы мониторинга на уровне штатов и территорий
He expressed the hope that the meeting of the Expert Group would facilitate the exchange of views on best practices to tackle related crimes at both the national and international levels. В заключение он выразил надежду на то, что проведение совещания Группы экспертов будет способствовать продуктивному обмену мнениями по вопросу об оптимальных видах практики в области борьбы с соответствующими видами преступлений как на национальном, так и на международном уровне.
United Nations entities have made efforts to establish institutional arrangements and take the necessary measures at policy, planning and implementation levels to bridge these gaps. Учреждения системы Организации Объединенных Наций для ликвидации этих пробелов предприняли усилия, направленные на заключение институциональных договоренностей и реализацию необходимых мер на уровне политики, планирования и осуществления.
Staple food prices stabilized at their mid-March levels following price stabilization measures for imported rice and in anticipation of upcoming harvests towards the end of June. Цены на основные продукты питания стабилизировались на уровне, установившемся в середине марта, в результате мер по стабилизации цен на импортируемый рис и с учетом ожидаемого в конце июня урожая.
This has entailed having dedicated coordination and technical support functions at headquarters and regional levels as well as increased staffing in country offices. Для этого необходимо было создать специальные структуры по вопросам координации и технической поддержки в штаб-квартире и на уровне регионов, а также увеличить число сотрудников в страновых отделениях.
Thirdly, efforts to monitor and report on progress towards the achievement of the MDGs should be made at several levels. В-третьих, необходимо, чтобы усилия по мониторингу и отчетности в отношении прогресса в достижении ЦРДТ прилагались на различных уровнях, прежде всего на внутреннем уровне.
At the primary and secondary education levels, there was a slight reduction in racial inequality, with an increase in the number of children attending classes. На уровне начального и среднего образования наблюдается незначительное сокращение расового неравенства, и растет число детей, посещающих занятия.
Governments should aim to achieve better coordination between actors in the use of resource revenues, both between government levels and between different sector ministries and other institutions. Правительства следует стремиться к тому, чтобы лучше координировать действия сторон по использованию доходов от эксплуатации природных ресурсов как на уровне властных структур, так и между различными отраслевыми министерствами и другими учреждениями.
The male breadwinner model is pervasive and affects, for example, the organisation of work, occupational hierarchies and salary levels. Модель мужчины как кормильца семьи широко распространена и сказывается, например, на организации работы, профессиональной иерархии и уровне заработной платы.
CESCR noted with concern that minimum wage is below the Low-Income Cut-Off and urged its increase to levels enabling a decent standard of living for workers and their families. КЭСКП с озабоченностью отметил, что минимальная заработная плата установлена на уровне ниже допустимого уровня доходов, и настоятельно призвал увеличить ее до уровней, обеспечивающих достойный уровень жизни для работников и их семей.
Only through the mutual and alert cooperation of all levels and players can universal protection of human rights be guaranteed at the highest level. Обеспечить универсальную защиту прав человека на самом высоком уровне можно лишь благодаря взаимодействию и активному сотрудничеству на всех уровнях и между всеми заинтересованными сторонами.
AI called on the Government to establish a clear timetable and mechanisms for the implementation and evaluation of the NHRP at federal, state and municipal levels. МА призвала правительство установить четкие сроки и механизм осуществления и оценки НППЧ на федеральном уровне и уровне штатов и муниципий.