Although poppy cultivation trends at the national levels did not change, regional changes did emerge. |
Хотя тенденции, характерные для культивирования мака на национальном уровне, не изменились, на региональном уровне наметились определенные перемены. |
monitor and report on system-wide compliance with intergovernmental mandates on gender balance including at the senior and decision-making levels. |
контролировать общесистемное выполнение межправительственных мандатов в области гендерного равенства, в том числе на старшем руководящем уровне и уровне принятия решений, и представлять отчетность о выполнении. |
With respect to the second indicator, the Fund is currently assessing what independent research indices could be used to judge changing levels of risk of relapse. |
Что касается второго показателя, то в настоящее время Фонд определяет, какие показатели независимых исследований можно использовать для оценки изменений в уровне риска возобновления насилия. |
It was emphasized that women had a particular role to play as peacebuilders at the local and district levels, especially in rural areas. |
Участники подчеркнули, что женщины играют исключительную роль в процессе миростроительства на местном и окружном уровне, в особенности в сельских районах. |
Support of the system has been undertaken at maintenance levels |
Поддержка системы обеспечена на уровне технического обслуживания |
Germany has entered into extensive commitments on the protection of human rights and allows their implementation to be monitored at both the national and international levels. |
Германия взяла на себя обширные обязательства в отношении защиты прав человека и дает возможность отслеживать их выполнение как на национальном, так и на международном уровне. |
At an extremely challenging economic and financial juncture, to make every effort to maintain its voluntary contributions at meaningful levels. |
в чрезвычайно сложной финансово-экономической ситуации прилагать все усилия для сохранения своих добровольных взносов на разумном уровне; |
In 2010-2011, OHCHR supported 133 activities related to the universal periodic review at both the country and regional levels, which benefited 51 countries. |
В 2010 - 2011 годах УВКПЧ оказало помощь в проведении 133 мероприятий, связанных с универсальным периодическим обзором, как на страновом, так и на региональном уровне, в которых приняла участие 51 страна. |
At the regional and subregional levels, the Regional HFA Monitor is an online tool introduced in 2010 to improve understanding of transboundary issues concerning disaster risk reduction and identify gaps and challenges. |
На региональном и субрегиональном уровне, применяется региональный модуль ХРП - онлайновый инструмент, внедренный в 2010 году в целях обеспечения более глубокого понимания трансграничных вопросов, связанных с мерами по уменьшению опасности бедствий, и для выявления существующих недостатков и проблем. |
On governance and power-sharing, a consultant developed models for the sides on how treaty-making can be managed at the federal and State levels based on international practice. |
В области управления и разделения полномочий один из экспертов разработал для обеих сторон модели, показывающие, как можно управлять процессом подготовки договоров на федеральном уровне и уровне штатов с учетом международной практики. |
The United Nations is already engaged on these issues at both the policy and programming levels. |
Организация Объединенных Наций уже занимается этими вопросами как на политическом уровне, так и на уровне программ. |
The goal is to maximize resource use by accessing the extensive operational capacity and information technology infrastructure of UNDP at the country and headquarters levels. |
Цель заключается в максимизации использования ресурсов с задействованием обширного оперативного потенциала и инфраструктуры информационных технологий ПРООН на страновом уровне и в штаб-квартире. |
The efficiency of these mechanisms was successfully tested during joint simulation exercises held at national and decentralized levels in preparation for the 2012 cyclone season. |
Эффективность этих механизмов подтвердилась в ходе проведения совместных тренировочных учений на национальном уровне и уровне децентрализованных подразделений в рамках подготовки к сезону циклонов 2012 года. |
These factors have also delayed the launch of "Liberia Rising 2030", a successor to the poverty reduction strategy, though consultations have been concluded at the regional and county levels. |
Эти же факторы привели к тому, что, несмотря на завершение проводившихся на уровне регионов и графств консультаций относительно плана, озаглавленного «Подъем Либерии к 2030 году», который должен заменить собой стратегию уменьшения нищеты, начало осуществления этого плана было отложено. |
At the global level, FAO has continued to assist in the implementation of the ecosystem approach to fisheries and aquaculture at the national and regional levels. |
На глобальном уровне ФАО продолжала оказывать содействие в осуществлении экосистемного подхода к рыбному промыслу и аквакультуре на национальном и региональном уровнях. |
It is therefore a positive sign that the P-5 level has experienced the second largest growth of all staffing levels since 2000 (9.6 percentage points). |
Поэтому следует считать позитивным знаком то, что на уровне С-5 отмечается второй по величине показатель роста среди всех уровней должностей с 2000 года (9,6 процентного пункта). |
Specifically, between the P-1 and D-2 levels, the proportion of women decreases with every increase in level. |
В частности, на уровнях С-1 - Д-2 доля женщин снижается на каждом более высоком уровне. |
This suggests that entities that prioritize women's advancement at the P-5 level are more likely to also make progress at the Director levels. |
Это говорит о том, что в организациях, отдающих приоритет продвижению женщин по службе на уровне С-5, более вероятен также прогресс в категории директоров. |
Overall, recorded security incidents have continued at a lower level than in 2011, with the figures being more comparable to 2010 levels. |
Если говорить в целом, то число инцидентов, создающих угрозу безопасности, оставалось на менее высоком уровне, чем в 2011 году, а цифры более соответствовали уровням 2010 года. |
(b) Greece included the issue of slavery and the slave trade under the human rights education curriculum at the primary and secondary levels. |
Ь) Греция включила изучение темы рабства и работорговли в программу изучения прав человека на уровне младшей и средней школы. |
The panellists presented views and experiences on multiculturalism and how cultural differences should be addressed and diverse cultures accommodated at both the national and international levels. |
Ее участники поделились мнениями и опытом по вопросам культурного многообразия, а также в отношении надлежащих путей преодоления культурных различий и обеспечения сосуществования различных культур как на национальном, так и на международном уровне. |
The OHCHR Office for Southern Africa has cooperated extensively with the Ombudsman of Namibia on the advancement of human rights at the national and regional levels. |
Отделение УВКПЧ по южной части Африки осуществляет масштабное взаимодействие с омбудсменом Намибии в области обеспечения соблюдения прав человека на национальном и региональном уровне. |
The aim is to join the key governmental institutions and relevant United Nations actors at the national and state levels to prioritize and implement initiatives to end arbitrary detention. |
Цель состоит в объединении усилий ключевых государственных учреждений и соответствующих субъектов Организации Объединенных Наций на национальном уровне и уровне штатов для определения приоритетного порядка и осуществления инициатив с целью покончить с проблемой произвольного содержания под стражей. |
It was also recognized that models for intervention had broadened, providing possibilities for further examination and understanding of the drivers of change at the community, societal and policy levels. |
Кроме того, было подчеркнуто, что в результате расширения моделей действий открываются возможности для дальнейшего изучения и углубления понимания факторов, стимулирующих перемены в жизни общин, в рамках всего общества и на директивном уровне. |
Expenditure maintained at 2010/11 levels as there is limited capacity for economies |
Ввиду ограниченных возможностей для экономии средств расходы остались на уровне 2010/11 года |