Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
People talking about your hormone levels starts feeling pretty personal. Люди говорят об уровне ваших гормонов о том, что вы все воспринимаете слишком лично
The player controls Shaggy and Scooby as they find clues and trap pieces to complete the levels. В каждом уровне Шегги и Скуби должны находить улики и ловушки по мере прохождения уровня.
Instead, with the economy, particularly food production, continuing to falter, perhaps one-third of the country is living at or below starvation levels. Вместо этого, ввиду того что экономика терпит крах, особенно это касается производства продуктов питания, примерно одна треть населения страны живет на уровне либо даже ниже уровня голодания.
Macros that are allowed to run on a higher security level are also allowed to run in all lower levels. Макросы, для которых разрешен запуск на высоком уровне безопасности, также разрешены на всех более низких уровнях.
The United Nations Population Fund (UNFPA) collaborates actively with OAS, at both headquarters and field levels. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) активно сотрудничает с ОАГ как на уровне штаб-квартир, так и на местах.
Inflation is now at the lowest levels in over three decades and the conditions are in place for strong and lasting non-inflationary growth. Темпы инфляции в настоящее время находятся на самом низком уровне за последние три с лишним десятилетия, и существуют условия для устойчивого и продолжительного неинфляционного роста.
The multi-disciplinary nature of the Conference follow-up requires an integrated approach to coordination at both the policy-making and the programme implementation levels. Многодисциплинарный характер деятельности по итогам Конференции требует применения комплексного подхода в области координации как на директивном уровне, так и на уровне осуществления программ.
The report must be totally rethought if the Secretariat at its most senior levels was to show its commitment to the delivery of the mandates of the intergovernmental bodies. Если Секретариат на самом высоком уровне хочет продемонстрировать свое обязательство в плане содействия осуществлению мандатов межправительственных органов, то доклад следует полностью переосмыслить.
In others, a more pressing problem is that of meeting society's demand for education at higher levels, especially at the tertiary level. В других странах более животрепещущей является проблема удовлетворения потребности общества в более высоком уровне образования, особенно на третьей ступени обучения.
Additional external financing and aid - with a long-term perspective - can also make a substantial difference, particularly at the higher levels of education. Значительную роль, в частности на уровне высшего образования, могут сыграть также дополнительное внешнее финансирование и помощь, рассчитанная на долгосрочную перспективу.
In order to improve system-wide coordination in the area of communication for development, action has to be taken at headquarters and country levels. Для улучшения координации связи в рамках всей системы в целях развития необходимы меры как в штаб-квартирах, так и на страновом уровне.
Governments had to be vigilant so as to maintain the provision of basic health care and education at past levels at least. Правительства должны пристально следить за тем, чтобы предоставление основных услуг в области здравоохранения и образования хотя бы поддерживалось на уровне прошлых лет.
Agreed measures to foster social development must now be transformed into practical modalities and acted upon at the national, international and United Nations levels. Согласованные меры по укреплению социального равзития теперь должны быть претворены в практические задачи, которые необходимо решать на национальном и международном уровнях, а также на уровне Организации Объединенных Наций.
The youth of today were the decision makers of tomorrow; by participating constructively at local, regional and global levels and they would gain experience of how democracy worked. Сегодняшняя молодежь будет принимать решения в будущем, и она может на конструктивной основе участвовать в деятельности на местном, региональном и международном уровне, что позволит ей накопить опыт для того, чтобы жить в демократическом обществе.
Because the segment was the object of investigation, the questionnaire was designed to collect data at both the farm and tract levels. Поскольку объектом исследования являлся сегмент, вопросник был направлен на сбор данных на уровне как фермерских хозяйств, так и на уровне участков.
Malaysian youths have been involved in exchange programmes at the bilateral and multilateral levels to promote international understanding while sharing with others our national experience of multi-racial and multi-religious society. Малайзийская молодежь участвовала в программах обмена на двустороннем и многостороннем уровне в целях развития международного понимания, обмена с другими странами нашим национальным опытом многорасового общества, в котором представлены многие религии.
Experts have concluded that goals to stabilize carbon dioxide emissions at 1990 levels are not attainable by the year 2000 under present conditions. Эксперты пришли к заключению, что цель стабилизации выбросов двуокиси углерода на уровне 1990 года при нынешних условиях не может быть достигнута к 2000 году.
It should also be noted that many Governments are revising and reforming their legal frameworks at various levels - constitutional, statutory, regulatory and legal control. Следует также отметить, что многие правительства пересматривают и реформируют свои законодательные основы на различных уровнях - на уровне конституции, уставов, предприятий, регулирующих положений и правовых актов.
For the successful implementation of the outcome of the Summit, massive political will at the national and international levels will be required. Для успешного осуществления результатов Встречи на высшем уровне понадобится обширная политическая воля как на национальном, так и на международном уровнях.
The gap between the highest and lowest income levels was 15 times greater than before. Разрыв в уровне доходов вырос в 15 раз.
continuous administrative updating at central, county and municipality levels. постоянная админи-стративная актуали-зация на центральном уровне, уровне округов и муниципалитетов.
To ensure the widest possible educational opportunities for young people in Syria, education is free at the elementary, secondary, university and postgraduate levels. Для обеспечения самых широких возможностей для получения образования молодых людей в Сирии обучение является бесплатным на уровне начальной и средней школы, в университетах и аспирантуре.
While there is much to do at the local and national levels, it is also vital that we address the issues of youth at the international level. Много еще предстоит сделать на местном и национальном уровнях, но столь же важно рассмотреть вопросы молодежи на международном уровне.
Although it is envisaged that the Joint Programme will support intercountry activities, it will not have an intermediate management structure between the global and country levels. И хотя предполагается, что Объединенная программа будет обеспечивать поддержку деятельности, осуществляемой на межстрановом уровне, она не будет иметь каких-либо управленческих структур, занимающих промежуточное положение по отношению к структурам, существующим на глобальном и страновом уровнях.
She mentioned that the Institute was preparing activities at different levels, of which the above-mentioned leaflet was an example at the international level. Она упомянула, что Институт занимается подготовкой мероприятий на различных уровнях и что вышеуказанная брошюра является одним из примеров деятельности на международном уровне.