| Adequate levels of international environmental assistance to the region should be sustained and should support national environmental priorities. | Международное содействие региону в вопросах охраны окружающей среды должно быть сохранено на достаточном уровне и соответствовать национальным природоохранным приоритетам. |
| Analysis of the development effectiveness drivers reveals a consistently high emphasis on partnerships for results, at both programme and management levels. | Анализ факторов эффективности деятельности в области развития свидетельствует о том, что большое внимание неизменно уделяется налаживанию партнерских отношений в интересах достижения результатов, как на уровне программ, так и на уровне управления. |
| She supported the shift from projects to programme and policy at both state and national levels. | Она поддержала переход от проектов к программе и политике как на уровне штатов, так и на национальном уровне. |
| It presupposes adequate gender mainstreaming capacities and knowledge on the part of United Nations staff at the individual and entity levels. | Это предполагает наличие достаточных организационных возможностей по учету гендерной проблематики и соответствующих знаний у персонала Организации Объединенных Наций как в индивидуальном плане, так и на общеорганизационном уровне. |
| Both rates are now at their lowest levels since the mid-1980s. | Оба этих показателя находятся на самом низком с середины 1980-х годов уровне. |
| Several technologies cited in submissions are deployed locally, including at the provincial, municipal and city levels. | Несколько технологий, указанных в представлениях, применяются на местном уровне, в том числе на провинциальном, муниципальном и городском уровнях. |
| Higher levels of private investment will generate more rural infrastructure and improve productivity at the farm level. | Более высокие уровни частных инвестиций будут содействовать созданию более широкой сельской инфраструктуры и повышению производительности на уровне ферм. |
| These councils can operate at various levels ranging from firm or local level to national importance. | Эти советы действуют на разных уровнях: как на уровне компаний или на местном уровне, так и в масштабах страны. |
| Managing key audit priorities at the office and headquarters levels. | Учет важнейших приоритетов в области ревизии на уровне отделений и штаб-квартиры. |
| Annual review of performance at the corporate, unit and staff member levels will continue. | Будет продолжаться проведение ежегодной проверки результатов работы на корпоративном уровне и на уровне отдельных организационных подразделений и сотрудников. |
| It guides UNFPA in considering necessary changes at global and regional levels to support country operations. | Программы служат для ЮНФПА ориентиром при решении вопроса о внесении необходимых изменений на глобальном и региональном уровнях для поддержки деятельности на уровне стран. |
| However, those policies were implemented at the state and municipal levels. | Однако эти программы осуществляются на уровне штатов и муниципалитетов. |
| There is a visible increase in girls' enrollment rate in secondary education levels compared to previous years. | В сравнении с предшествующим периодом показатели охвата девочек образованием на уровне средней ступени заметно улучшились. |
| Eliminating gender discrimination and achieving gender equality require changes at the household, societal and national levels. | Ликвидация дискриминации по признаку пола и обеспечение равенства между мужчинами и женщинами требуют изменений на уровне семьи, общества и страны. |
| Ambitious nationally developed targets are aimed at encouraging higher levels of ownership and accountability by countries. | Установление смелых целей на национальном уровне призвано содействовать повышению ответственности и подотчетности стран. |
| In practice, however, despite a certain amount of progress, women are still inadequately represented at decision-making levels. | Однако, на практике, несмотря на некоторый прогресс, все еще наблюдается недостаточная представленность женшин на уровне принятия решений. |
| The statistical methods used for the collection of data at national levels often differ from the standards recommended for assessment purposes. | Статистические методы, используемые для сбора данных на национальном уровне, часто отличаются от стандартов, рекомендованных для целей проведения оценки. |
| Assessment of trade in services undertaken so far at the national and international levels has followed different approaches. | Оценка торговли услугами, проведенная к настоящему времени на национальном и международном уровне, строится на разных подходах. |
| There are clear indications in the case studies that the implementation of IFRS requires considerable preparation both at the country and entity levels. | Из тематических исследований однозначно вытекает, что для перехода на МСФО требуется серьезная подготовительная работа как на общенациональном, так и на корпоративном уровне. |
| Employment in the public sector is expected to remain largely at present levels in view of the policy to maintain a small, efficient administration. | Как ожидается, занятость в государственном секторе вследствие проведения политики, направленной на сохранение немногочисленной, но эффективно работающей администрации, будет в основном оставаться на нынешнем уровне. |
| This political education targeted potential women candidates and female members of parliament, both at the national and provincial levels. | Политическое образование имеет целью повышение потенциала кандидатов и членов парламента из числа женщин, как на национальном, так и на провинциальном уровне. |
| Please describe the coordination mechanisms in place between the federal and state levels. | Просьба описать механизмы координации работы федеральных органов и органов на уровне штатов. |
| There is a growing willingness to adopt more stringent climate-change policies at both the national and international levels. | Растет готовность проводить более жесткую политику в связи с изменением климата как на национальном, так и на международном уровне. |
| Getting infrastructure, technology and knowledge to LDCs and their people requires addressing multiple challenges at national, regional and international levels. | Для того чтобы НРС и их население могли обладать инфраструктурой, технологией и знаниями, необходимо дать ответ на множество вызовов на национальном, региональном и международном уровне. |
| These conferences enhance South - South cooperation in the field of energy, both at the governmental and business levels. | Эти конференции способствовали укреплению сотрудничества Юг-Юг в области энергетики как на правительственном, так и на деловом уровне. |