| We therefore need vigorous and effective consultation at the highest levels so that we can work together to resist the protectionist urge. | Поэтому нам необходимо проводить интенсивные и эффективные консультации на самом высоком уровне для того, чтобы мы могли, действуя сообща, противодействовать протекционистским стремлениям. |
| That needs to happen at both the global and local levels. | Это должно происходить как на глобальном, так и национальном уровне. |
| There is continuous dialogue and regular exchange of visits at the highest levels. | Наши страны поддерживают постоянный диалог и осуществляют регулярный обмен визитами на самом высоком уровне. |
| It is not possible to aspire to a secure world if the current levels of inequality and poverty persist. | Если такое неравенство и нищета останутся на прежнем уровне, нельзя надеяться на возможность создания безопасного мира. |
| At the regional and subregional levels, the Democratic Republic of the Congo has been a member of the Nairobi Protocol since 2004. | На региональном и субрегиональном уровне Демократическая Республика Конго с 2004 года является участником Найробийского протокола. |
| In recent weeks, Canada has been encouraged to see political will at the highest levels, in particular within the Security Council. | В последние недели Канаду обнадеживают проявления такой политической воли на высшем уровне, в частности в Совете Безопасности. |
| The prices of most commodities peaked when stocks had reached low levels. | Цены на большинство сырьевых товаров достигли своих максимальных значений именно в тот момент, когда объем запасов был на низком уровне. |
| They submitted several de-listing requests at the national, regional and United Nations levels, to no avail. | Они подали несколько ходатайств об исключении из списков в различные органы на национальном и региональном уровнях и на уровне Организации Объединенных Наций, но безрезультатно. |
| The Fund also advocated the involvement of rural women in decision-making at the family and community levels. | Фонд также добивался активизации участия сельских женщин в процессе принятия решений, проводя работу на уровне семьи и коллектива. |
| Each party is a loose alliance of private organizations formed at the state and local levels which unite every four years for the presidential election. | Каждая партия представляет собой свободный союз частных организаций, образованных на уровне штата или на местном уровне, которые объединяются раз в четыре года для участия в президентских выборах. |
| Progress is being made in forging the necessary will to tackle the energy problem at the appropriate levels. | Имеются определенные подвижки в обеспечении политической воли, необходимой для решения проблемы энергии на надлежащем уровне. |
| The Group of 77 and China called on all country Parties to raise this issue at the highest political levels. | Группа 77 и Китай призвали все страны - Стороны Конвенции поставить данный вопрос на самом высоком политическом уровне. |
| Difficulties are encountered in gathering and managing data and sharing information at national levels. | При сборе данных, управлении данными и обмене информацией на национальном уровне возникают проблемы. |
| We recognize that action at the international level must be complemented by urgent action at the national and regional levels. | Мы сознаем, что действия на международном уровне должны быть дополнены неотложными действиями на национальном и региональном уровнях. |
| Official development assistance (ODA) has shrunk to historically low levels, representing less than one third of internationally agreed targets. | Официальная помощь в целях развития (ОПР) сократилась до беспрецедентно низкого уровня, и на ее долю приходится менее трети согласованных на международном уровне сумм. |
| Mozambique believes that the activities undertaken at the regional and subregional levels are crucial to the consolidation of efforts made at the country level. | Мозамбик полагает, что деятельность, которая ведется на региональном и субрегиональном уровнях, имеет первостепенное значение для активизации усилий, прилагаемых на уровне страны. |
| It was crucial to continue defending and protecting their rights at the national and international levels. | Необходимо продолжать действовать как на международной арене, так и на государственном уровне, с тем чтобы защитить и обеспечить их права. |
| The United Nations system also undertakes a range of activities at the regional and global levels that fosters development at the national level. | Система Организации Объединенных Наций проводит также различные мероприятия на региональном и глобальном уровнях в интересах содействия развитию на национальном уровне. |
| Japan expected UNIDO to take further steps to strengthen ties with UNDP at both field and headquarters levels. | Япония надеется, что ЮНИДО предпримет дальнейшие шаги по укреплению своих связей с ПРООН как на местах, так и на уровне штаб-квартир. |
| While UNDP spending on HIV/AIDS has increased substantially in overall terms, low levels were recorded in some countries in the region. | Хотя в целом финансирование ПРООН на цели борьбы с ВИЧ/СПИДом значительно возросло, в некоторых странах региона его объемы находятся на низком уровне. |
| To reach a minimum level of infrastructure, countries will need to sustain substantial public investment levels over prolonged periods of time. | Для достижения минимального уровня развития инфраструктуры странам следует на протяжении длительных периодов времени поддерживать государственные инвестиции на достаточно высоком уровне. |
| In addition, Aat local levels in poor countries no effective public institutions may be in place. | Кроме того, на местном уровне в бедных странах могут отсутствовать действенные государственные институты. |
| Human rights issues will be addressed at both country and project levels. | Правозащитные проблемы будут рассматриваться на уровне как стран, так и проектов. |
| The project also supports computer training and regular planning sessions at the higher levels of the Wa Authority. | Проект также поддерживает компьютеризированное обучение и проведение регулярных заседаний по вопросам планирования на самом высоком уровне Администрации ва. |
| International human rights mechanisms have an important protection role to play at the monitoring and supervisory levels. | Международным правозащитным механизмам принадлежит важная роль в области защиты на уровне осуществления наблюдения и надзора. |