Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
Loans enable women to maintain acceptable levels of income, but given the small amounts involved, they do not encourage accumulation in the economic sense of the word. Благодаря кредиту женщины имеют возможность поддерживать свои доходы на приемлемом уровне, но он не способствует аккумулированию средств в экономическом смысле этого слова, поскольку речь идет, как правило, о небольших суммах.
Women comprise the vast majority of the teachers at the basic education level, but their participation decreases at the higher levels, which enjoy greater status. Женщины составляют подавляющее большинство преподавателей на базовом уровне обучения, однако на более высоких, престижных уровнях, образования их число уменьшается.
Further, rural women lack education and have very low literacy levels, which does not help them maintain good health and good productivity rates. Кроме того, сельские женщины часто не имеют образования и обладают низким уровнем грамотности, что отнюдь не помогает им поддерживать свое здоровье на должном уровне и демонстрировать высокие показатели на производстве.
Multi-stakeholder leadership capacity developed at individual, institutional, societal levels to generate breakthrough responses for reversing the epidemic Развитие руководящих навыков у различных заинтересованных сторон на уровне отдельных лиц, учреждений и общества в целом в целях обеспечения прорыва в поиске средств обращения вспять эпидемии
Inter-agency coordination between the different areas involved in implementing the programme at the national, state and regional levels; налаживание межведомственной координации между различными органами, связанными с осуществлением программы на уровне страны, штатов и регионов;
It is a learning network that permits those who operate at the local level to engage with those at national and international levels - and vice versa. Это обучающая сеть, которая позволяет тем, кто работает на местном уровне, взаимодействовать с деятелями национального и международного уровней - и наоборот.
In 2003, there were four departments which had no female representation at the Director or Director General levels. В 2003 году в четырех департаментах женщины вообще не были представлены на уровне директоров или заместителей директоров.
The development of a model of these characteristics on territorial levels below the national level offers a more detailed description of the spatial aspect of the state of the environment. Разработка модели этих характеристик на территориальном субнациональном уровне обеспечивает более подробное описание пространственного аспекта состояния окружающей среды.
The policy formulation and decision making process can be viewed at the Cabinet, the legislative, government service and local bodies levels. Процесс формирования политики и принятия решений может рассматриваться на уровне кабинета министров, законодательных органов, государственной службы и местных органов.
Unfortunately, the dropout rate for both girls and boys at the primary to secondary levels is high. К сожалению, процент бросивших школу на уровне от начальной до средней ступени высок как среди мальчиков, так и среди девочек.
This awareness has been matched by an unprecedented momentum in taking concrete actions to address road safety, both at the international and national levels. Формирование такого мнения сопровождалось созданием беспрецедентного импульса к принятию конкретных мер по рассмотрению проблемы безопасности дорожного движения как на международном, так и национальном уровне.
There is growing recognition of the benefits of addressing challenges that children face at decentralized levels of Government, where community ownership can more readily be fostered. В обществе растет понимание того, что стоящие перед детьми проблемы более эффективно решаются на уровне низших государственных инстанций, на котором можно активнее привлекать широкие массы населения.
In the view of OIOS, the selection of options concerning swing space, funding and design concepts should be considered carefully at the highest levels of the Organization. УСВН считает, что варианты обеспечения подменных помещений, порядка финансирования и концепций проектирования должны тщательно рассматриваться руководством Организации на самом высоком уровне.
The skills drain has to be understood, however, in the context of the alarming inequality in levels of health care and protection in the contemporary world. Однако утечку специалистов следует понимать в контексте вызывающего беспокойство неравенства в уровне медицинского обслуживания и защиты в современном мире.
Tools and indicators for monitoring the shelter conditions of HIV/AIDS victims at the community and local levels Средства и показатели для контроля за обеспечением жильем жертв ВИЧ/СПИДа на общинном и местном уровне
(b) Increased application of scientific and technical knowledge for risk and vulnerability reduction by policymakers at national levels Ь) Более широкое применение научно-технических знаний директивными инстанциями на национальном уровне в целях снижения рисков и степени уязвимости
The report sought to identify the different effects of globalization and ways to harness them through policies that were consistent at the national, regional and global levels. В докладе делается попытка определить различные последствия глобализации и возможности осуществления контроля за ними путем проведения последовательной политики на национальном, региональном и глобальном уровне.
Since 1978, when current arrangements had been established, everything had changed at the policy, field and funding levels. С 1978 года, когда был сформирован ныне действующий механизм, в политике, на местном уровне и в механизмах финансирования многое изменилось.
It was important to recognize that resources must also be mobilized at country levels within the least developed countries, by, for example, creating appropriate taxation mechanisms. Важно признать, что мобилизация ресурсов должна также проводиться на национальном уровне самими наименее развитыми странами путем, например, создания соответствующих механизмов налогообложения.
The delegation of Gabon believed firmly that women could constitute a powerful vector of economic and social development, if they were sufficiently represented at the national and international levels. Делегация Габона убеждена в том, что женщины могут стать важным фактором экономического и социального развития, если будут должным образом представлены на национальном и международном уровне.
Unfortunately, most developing countries will not be able to achieve the Millennium Development Goals, given current growth rates and levels of international support. К сожалению, большинство развивающихся стран не смогут достичь целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, при нынешних темпах их роста и уровне международной поддержки.
Too often, young people are not included in decisions that impact on their lives at both the national and the international levels. Слишком часто о молодежи забывают при принятии решений, от которых зависит ее жизнь, как на национальном, так и на международном уровне.
Kazakhstan is actively engaged in developing a system for countering terrorism at the regional and international levels. Kazakhstan is constantly providing assistance to partner States in the anti-terrorist coalition. Казахстан предпринимает активные усилия по созданию системы противодействия терроризму на региональном и международном уровне. Казахстаном на постоянной основе оказывается помощь государствам партнерам по антитеррористической коалиции.
Violence against women will not be eradicated without political will and commitment at the highest levels to make it a priority locally, nationally, regionally and internationally. Насилие в отношении женщин искоренить не удастся, если на самом высоком уровне не будет проявлена политическая воля и приверженность решению придать этой проблеме приоритет на местном, национальном, региональном и международном уровнях.
In this regard, appropriate legally binding regimes are required at bilateral levels and in the framework of AU-EU relations; В этой связи необходимо внедрять на двустороннем уровне и в рамках отношений АСЕС соответствующие юридически обязательные режимы;