| My delegation believes that cooperation at the bilateral and multilateral levels are necessary to defeat both international and domestic terrorism. | Наша делегация считает необходимым взаимодействие на двустороннем и многостороннем уровнях для того, чтобы победить в борьбе с терроризмом как на международном, так и на национальном уровне. |
| Similarly, interfaith harmony committees have been established at various levels to ensure that dialogue and cooperation reach down to the grass roots. | На различных уровнях созданы также комитеты по межрелигиозной гармонии для обеспечения диалога и сотрудничества на низовом уровне. |
| Those awareness programmes are disseminated at the school, academic, non-governmental organization and social levels. | Эти программы повышения уровня осведомленности реализуются на уровне школ, научных кругов, неправительственных и общественных организаций. |
| Only by understanding the issues at senior levels of government can dialogue be established to promote partnerships and improved arrangements within and between countries. | Лишь понимая эти проблемы на уровне руководящего звена управления, можно начинать диалог о содействии созданию партнерских связей и усовершенствованных механизмов внутри стран и между ними. |
| At current fertility and mortality levels, the population of Europe could be halved by 2110. | При существующем уровне рождаемости и смертности к 2110 году население Европы может уменьшиться вдвое. |
| Other core donors maintained their contributions at 2009 levels despite a challenging financial environment. | Другие основные доноры сохранили свои взносы на уровне 2009 года, несмотря на сложную финансовую обстановку. |
| For the Office, institutionalization is a process by which ethical considerations permeate decision-making, both at the corporate and at individual levels. | Бюро рассматривает институционализацию как процесс, в рамках которого этические соображения становятся неотъемлемой частью процесса принятия решений как на общеорганизационном, так и на индивидуальном уровне. |
| Prenatal transmission is kept at extremely low levels. | Дородовая передача сохраняется на крайне низком уровне. |
| At the foreign policy management levels, women comprise 35 percent or 56 staff out of 161 positions. | На уровне лиц, формирующих внешнюю политику, женщины составляют 35 процентов, или 56 человек из общего штата, включающего 161 сотрудника. |
| Concerns were expressed about the need to maintain appropriate liquidity levels and to contain spending on United Nations coordination at the country level. | Была выражена обеспокоенность по поводу необходимости поддержания на адекватном уровне объема ликвидных средств и сдерживания расходов на координацию деятельности Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
| Provincial Departments have conducted, and continue to conduct further training at district levels using these resources. | Эти материалы были использованы провинциальными департаментами, которые осуществляли и продолжают осуществлять дальнейшую подготовку на уровне округов. |
| It has regional branches at local levels. | Она имеет региональные отделения на местном уровне. |
| This will assist in information access at the local levels. | Это будет способствовать повышению доступности информации на местном уровне. |
| The Regional Bureaus have also been organizing their own similar festivals at regional levels. | Региональные управления тоже занимаются проведением на своем уровне аналогичных семинаров. |
| Therefore, the regional imbalances at the provincial levels have been conspicuous. | Таким образом, в глаза бросаются региональные диспропорции на уровне провинций. |
| The organization relayed the outcomes of those sessions to its membership with proposals for action at the local and regional levels. | Организация ознакомила своих членов с итогами работы указанных сессий и предложила принять соответствующие меры на местном и региональном уровне. |
| This is the first time a statistical action plan has received explicit endorsement globally at the highest political levels. | Впервые план действий в области статистики был непосредственно утвержден в глобальных масштабах и на самом высоком политическом уровне. |
| Policies and the implementation of gender-mainstreaming programmes at the provincial and regency/municipality levels were affected. | Были затронуты вопросы политики и осуществления программ учета гендерных факторов на уровне провинций и округов/муниципалитетов. |
| Programmes conducted include institutional gender-mainstreaming capacity building in the education sector at the central, provincial and regency/municipal levels. | К осуществляемым программам относятся программы наращивания институционального потенциала для учета гендерных факторов в секторе образования на общенациональном уровне, на уровне провинций и округов/муниципалитетов. |
| Monitoring and Evaluation of GRAP is done at four levels, including within the MoWD. | Мониторинг и оценка ПДГР осуществляются на четырех уровнях, в том числе на уровне МУПЖ. |
| This inter-agency initiative will focus on joint programmes at the country level, with strategic interventions at the regional and international levels. | Эта межучрежденческая инициатива будет сосредоточена на реализации совместных программ на страновом уровне при осуществлении стратегических мероприятий на региональном и международном уровнях. |
| Since job growth before the crisis was insufficient to absorb a growing labour force, employment goals should be set above pre-crisis levels. | С учетом того, что темпы роста занятости в преддверии кризиса были недостаточными для обеспечения рабочими местами рабочей силы, численность которой возрастала, целевые показатели занятости должны быть установлены на уровне выше докризисного. |
| The results of the NCSA programme span all three levels of implementation, but are likely to be most significant for the systemic level. | Результаты программы СОНП охватывают все три уровня осуществления, но, вероятно, являются наиболее значимыми на системном уровне. |
| Another expert was of the view that reference emission levels should be set at the national level. | По мнению другого эксперта, базовые уровни выбросов должны устанавливаться на национальном уровне. |
| The People's Committee (at provincial, district and commune levels) is elected by the respective People's Council. | Народный комитет (на уровне провинций, уездов и общин) избирается соответствующим Народным советом. |