With support from the United Nations, consultations with approximately 1,000 individuals from a range of groups were conducted at national and State levels to identify key priorities. |
При поддержке со стороны Организации Объединенных Наций на общенациональном уровне и на уровне штатов были проведены консультации с участием приблизительно 1000 лиц, представляющих различные группы населения в целях определения ключевых первоочередных задач. |
However, active efforts at both political and community levels are required for progress to be achieved towards a more prosperous and secure future. |
Однако для продвижения вперед к процветающему и более безопасному будущему необходимо предпринимать активные усилия как на политическом, так и на общинном уровне. |
UNICEF and UNFPA are providing coordination support in areas where UN-Women is not present at the provincial levels |
ЮНИСЕФ и ЮНФПА обеспечивают координационную поддержку в тех районах, где Структура «ООН-женщины» не имеет присутствия на уровне провинций |
Benchmark: Significant increase in State authority across the country through legitimate and accountable republican institutions at the central, regional and local levels |
Контрольный показатель: значительное укрепление государственной власти на всей территории страны за счет легитимных и подотчетных республиканских институтов на центральном, региональном и местном уровне |
The delegation stated that representatives of all minorities in Bosnia and Herzegovina sat on the Council for National Minorities at the State and entity levels. |
Делегация сообщила, что представители всех групп меньшинств в Боснии и Герцеговине занимают должности в Совете по национальным меньшинствам на уровне государства и субъектов. |
Capacity-building activities for countries with similar needs on the subregional and regional levels will be complementary to national activities, which will target specific country needs. |
Мероприятия по наращиванию потенциала для стран со схожими потребностями на субрегиональном и региональном уровне будут дополнять мероприятия на национальном уровне, нацеленные на удовлетворение конкретных потребностей соответствующих стран. |
Each Party shall provide annually to the Executive Body its levels of national annual sulphur emissions, and the basis upon which they have been calculated. |
Каждая Сторона информирует ежегодно Исполнительный орган об уровне годовых выбросов серы на национальном уровне и об основе, на которой они были рассчитаны. |
On the other hand, weaker external demand could prompt monetary policymakers to make an even greater effort to maintain liquidity levels in order to sustain domestic demand. |
С другой стороны, ослабление внешнего спроса может заставить кредитно-финансовые директивные органы активизировать усилия по сохранению ликвидности на уровне, достаточном для поддержания внутреннего спроса. |
A group of four delegations expressed appreciation for the comprehensive report on the evaluation function, including the description of the rich evaluation activities at decentralized levels within UNICEF. |
Группа из четырех делегаций высоко оценила всеобъемлющий доклад о функции оценки, включая описание огромной работы по оценке на децентрализованном уровне в рамках ЮНИСЕФ. |
Governments, including those of emerging economies, must fully fund the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria at levels adequate to meet and sustain its essential demand-driven model. |
Правительства, в том числе правительства стран с формирующейся рыночной экономикой, обязаны финансировать Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией на уровне, достаточном для поддержания и закрепления основной управляемой спросом модели Фонда. |
Through the building of knowledge and capacity at both the local and State levels, law enforcement actors will be better equipped to combat organized crime. |
Обеспечение информацией и развитие потенциала как на местном, так и на государственном уровне позволит правоохранительным органам более эффективно вести борьбу с организованной преступностью. |
In particular, UNODC organized and participated in relevant information exchanges and conferences on the smuggling of migrants, at both the regional and global levels. |
В частности, УНП ООН организовывало соответствующие обмены информацией и конференции по незаконному ввозу мигрантов как на региональном, так и глобальном уровне и участвовало в них. |
At the field level, coordination in the delivery of technical assistance and capacity-building activities were achieved through regular meetings at the levels of senior management and experts. |
На местах координация усилий по оказанию технической помощи и мероприятий по наращиванию потенциала обеспечивалась путем регулярного проведения совещаний на уровне старшего руководства и экспертов. |
They considered it fundamental to have a debate at the institutional level to assess options for strengthening civil society at the national, regional and international levels. |
По их мнению, крайне важно проводить на институциональном уровне дебаты с целью оценки дополнительных возможностей для укрепления гражданского общества на национальном, региональном и международном уровнях. |
Develop improved regular processes for performance planning and results reviews at the individual, country office and Headquarters levels |
Разработка более совершенных текущих процедур планирования служебной деятельности и анализа ее результатов, на уровне отдельных руководителей, страновых отделений и штаб-квартиры |
Delegations appreciated the plan's inclusion of the approach to enhance quality of programme-level evaluations, which should help to strengthen the evaluation function at the regional and country levels. |
Делегации выразили удовлетворение по поводу включения в план подхода по совершенствованию качества оценок на программном уровне, что должно способствовать укреплению оценочной функции на региональном и страновом уровнях. |
While efforts at individual and community levels are important for environmental sustainability, it is efforts at the national level that are more important. |
Несмотря на важность усилий на индивидуальном и общинном уровнях для обеспечения экологической устойчивости, наибольшее значение имеют усилия на национальном уровне. |
Failure to standardize data collection and analysis methods at the national and regional levels poses challenges in understanding, monitoring and evaluating global progress. |
Отсутствие прогресса в стандартизации методов сбора и анализа данных на национальном и региональном уровнях создает трудности для понимания, отслеживания и оценки прогресса на глобальном уровне. |
Strong statistical capacity at country level and sound data-sharing policies at the regional and global levels would be necessary to support such a monitoring framework. |
Для поддержки такого механизма контроля потребуются расширенные возможности в области статистики на страновом уровне и эффективные стратегии по обмену данными на региональном и глобальном уровнях. |
The Committee recommends that the State party ensure that the 24-hour helpline is available free-of-charge to all children at the national, state and district levels. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить бесплатную доступность телефонной горячей линии всем детям на национальном уровне, уровне штатов и округов. |
UNODC closely coordinated the delivery of technical assistance and capacity-building activities in West Africa through regular meetings at senior management and expert levels. |
УНП ООН обеспечивает тесную координацию процесса предоставления технической помощи и проведения мероприятий по созданию потенциала в странах Западной Африки посредством проведения регулярных совещаний на старшем руководящем уровне и на уровне экспертов. |
Engagement at local levels also has to be encouraged as it has provided an important entry point for women to drive and lead solutions to sustainable development. |
Также необходимо поощрять участие женщин в осуществлении мероприятий на местном уровне, поскольку такая деятельность становится для них отправной точкой на пути поиска решений проблем устойчивого развития и их реализации. |
The plan lists a small number of priorities in respect of which the Government will be accountable at the national and local levels. |
В этом плане определены несколько первоочередных задач, которые будет решать правительство, представляя соответствующие отчеты как на общенациональном, так и на местном уровне. |
Such network of collaboration between the Plenipotentiary and Voivode's Plenipotentiaries has provided the opportunity for gender mainstreaming both on the central and local levels. |
Сеть сотрудничества между правительственным Уполномоченным и полномочными представителями воеводы позволяет обеспечивать учет гендерного фактора как на центральном, так и на местном уровне. |
This has been replicated with the use of "Conversations" with civil society bodies at the regional and community levels. |
Эта практика применяется также в форме диалога с институтами гражданского общества на уровне округов и общин. |