Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
Some, but by no means all, United Nations organizations invest in documenting and synthesizing lessons learned from evaluations carried out at the project, programme and thematic levels. Некоторые, но отнюдь не все организации системы Организации Объединенных Наций вкладывают силы и средства в документальное оформление и обобщение уроков, извлеченных в ходе оценок, осуществляемых на уровне проектов, программ и на тематических уровнях.
UNDP recognizes that ongoing organizational and operational reforms are required, at the headquarters and country office levels, to ensure strong performance at country level. ПРООН признает, что для достижения высоких показателей на страновом уровне необходимы дальнейшие организационные и оперативные реформы в штаб-квартире и страновых отделениях.
Development finance can operate effectively at different scales and can perform certain functions at regional and subregional levels that could not be performed at the international level. Финансирование развития может эффективно действовать на любом уровне, более того, на региональном и субрегиональном уровнях могут выполняться отдельные функции, которые невозможно выполнить на международном уровне.
It could be argued there was a parallel with the efforts to reduce exceedence of locally determined critical loads and levels under the Gothenburg Protocol. Можно утверждать, что существуют параллели с усилиями по сокращению степени превышения определенных на местном уровне критических нагрузок и уровней в рамках Гётеборгского протокола.
There have been clear indications that coordination between the State and entity levels in targeting the support network of outstanding fugitives is improving. Имелись явные признаки того, что сотрудничество на уровне государства и образований, направленное на подрыв сети поддержки остальных обвиняемых, скрывающихся от правосудия, улучшается.
One proposal was to use the Millennium Declaration as a plan of action to be implemented and monitored at both the national and United Nations levels. Одно предложение предусматривало использование Декларации тысячелетия в качестве плана действий, который надлежит осуществлять как на национальном уровне, так и на уровне Организации Объединенных Наций, обеспечивая при этом контроль за ходом его претворения в жизнь.
International efforts are continuing, at the global and regional levels, to devise practical means for the efficient and effective functioning of the consent regime for marine scientific research. По-прежнему предпринимаются международные усилия как на глобальном, так и на региональном уровне по разработке практических способов эффективного и результативного функционирования режима согласия в отношении морских научных исследований.
The Government proposes to take the following measures to increase women's position and proportions in political and decision making levels. Правительство предлагает принять следующие меры для повышения занимаемого положения и увеличения доли женщин на политическом уровне и уровне принятия решений.
The Declaration also reiterated the often-repeated desire of humankind for common security based on collective reliance, at both the national and international levels. Декларация также подтвердила часто повторяемое стремление человечества к обеспечению всеобщей безопасности на основе коллективной зависимости как на национальном, так и международном уровне.
As a general trend, requests from Member States have become more targeted and specific to their respective needs, reflecting a stronger capacity at national levels for electoral administration. В целом просьбы государств-членов стали более целенаправленными и отвечающими их соответствующим нуждам, что свидетельствует об укреплении потенциала на национальном уровне в области управления избирательным процессом.
Coordination between UNMIK and OSCE is ensured through working groups and consultations, at both the management and working levels. Координация между мероприятиями МООНК и ОБСЕ обеспечивается через посредство рабочих групп и консультаций, проводимых как на уровне управленческого звена, так и на рабочем уровне.
The outcome may be "a concentration of operational work on particular themes that correspond more to donor preferences than to overall programme priorities defined at the national or international levels". Результатом может стать "сосредоточение оперативной работы на конкретных темах, отвечающих в большей степени интересам доноров, нежели общим программным приоритетам, определенным на национальном или международном уровне".
It attached importance to the strengthening of international technical assistance in the struggle against criminal activities at both the national and the international levels. Бразилия придает большое значение укреплению системы международной технической помощи в борьбе с преступностью как на национальном, так и на международном уровне.
One country reports that, at legislative and programme levels, its national water management policy generally conforms to the Convention's guiding principles and to European legislation. Одна из стран сообщает о том, что на законодательном и программном уровне ее национальная водохозяйственная политика в целом соответствует руководящим принципам Конвенции и европейскому законодательству.
By replacing these posts with new posts at the P-3 and P-4 levels, it is hoped to rejuvenate the Secretariat. Ожидается, что в результате замены этих постов новыми должностями на уровне С - З и С - 4 произойдет омоложение Секретариата.
While efforts are being made at the national and international levels to implement conference outcomes, progress remains slow, with a considerable gap between implementation and commitments. Хотя сейчас предпринимаются усилия на национальном и международном уровне по выполнению решений конференций, прогресс остается медленным и характеризуется значительным разрывом между выполнением и взятыми обязательствами.
It is particularly important that developing countries are represented at the executive management levels and that there is a balance in representation between developed and developing countries. Крайне важно обеспечить представленность развивающихся стран на уровне административного руководства и баланс между развитыми и развивающимися странами.
The means exist at the universal, regional and bilateral levels, as well as at the level of our many interrelationships. Средства существуют не только на международном, региональном и двустороннем уровнях, но и на уровне наших различных взаимоотношений.
The problem can be looked at from two levels: the neighbourhood and the city. Эту проблему можно рассматривать на двух уровнях: на уровне квартала и города.
To identify good practices for the operationalization of the right to health at the community, national and international levels З. Выявлять эффективную практику для обеспечения практического осуществления права на здоровье на уровне общины, национальном и международном уровнях.
Thus far, the authorities at the State and entity levels have undertaken every possible effort to locate and arrest those indicted war criminals who are still at large. На сегодняшний день власти на уровне государства и образований прилагают все усилия к тому, чтобы определить местонахождение и задержать преступников, обвиняемых в военных преступлениях и до сих пор находящихся на свободе.
Public participation in local decision-making seems to be well established, however, it is not yet common practice at sub-national, national and transboundary levels. Судя по всему, участие общественности в принятии решений на местном уровне является широко распространенной практикой, однако эта практика еще не нашла повсеместного применения на субнациональном, национальном и трансграничном уровнях.
However, there was some discussion on steps that could be taken at the international level to encourage further collaborative efforts at the national and local levels. В то же время участники обсудили меры, которые могут быть приняты на международном уровне в целях поощрения дальнейшего сотрудничества на национальном и местном уровнях.
Even if obstacles at the national level could be overcome, achieving harmonization between countries at different levels of economic development would pose a major challenge. Если даже удастся преодолеть препятствия на национальном уровне, возникнет серьезная проблема с достижением согласованности усилий между странами, находящимися на различных уровнях экономического развития.
Certainty is a key objective in the development of rules affecting secured transactions both at the substantive and the private international law levels. Определенность является ключевой целью разработки положений, касающихся обеспеченных сделок, на уровне как материально-правовых норм, так и норм международного частного права.