Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровне

Примеры в контексте "Levels - Уровне"

Примеры: Levels - Уровне
Through these three UNDP-supported initiatives, more than 250 technical staff drawn from the region have already been embedded in government ministries at the national and state levels. Посредством этих трех инициатив, пользующихся поддержкой ПРООН, более 250 технических специалистов из стран региона уже прикомандированы к правительственным министерствам на национальном уровне и уровне штатов.
At the regional and global levels, existing initiatives - from African Tax Administration Forum to the International Tax Compact - produce valuable policy recommendations for country-level programming. Как на региональном, так и на глобальном уровне в рамках существующих инициатив - от Африканского форума по налоговому администрированию до Международного налогового договора - вырабатываются ценные рекомендации для подготовки и осуществления программ.
The accountability of civil society organizations as providers of development cooperation is of particular concern to governments, despite existing standards and codes of conduct at the regional and global levels. Несмотря на существующие на региональном и глобальном уровне стандарты и кодексы поведения, правительства особенно обеспокоены подотчетностью организаций гражданского общества, обеспечивающих сотрудничество в области развития.
This was noted at several meetings at the European and OECD levels. На эту проблему указывалось на нескольких европейских совещаниях и совещаниях на уровне ОЭСР.
The bill had been well received at the highest levels and its adoption had heralded a significant improvement in the area of national minority rights. Закон был одобрен на самом высоком уровне, и его принятие свидетельствует о значительном улучшении положения с правами национальных меньшинств.
That community had recently engaged in political and social activism, creating a large number of organizations and forging links at the local, regional and national levels. Их община недавно включилась в политическую и социальную активную деятельность, создала целый ряд организаций и наладила связи на местном, региональном и общенациональном уровне.
Allocation of share of regular resources for programmes directly available for country levels, by region and country groupings Распределение доли регулярных ресурсов по программам, выделяемых непосредственно на страновом уровне, в разбивке по регионам и группам стран
Delegations may also recommend available guidance documents on the matter at the international and national levels that could be taken into account when and if preparing such guidelines. Делегации, возможно, также предложат имеющиеся по этому вопросу на международном и национальном уровне руководящие документы, которые могут быть учтены в случае подготовки таких руководящих принципов.
The Census Bureau designed the ACS to meet this critical need for more frequent detailed housing, social, and economic characteristics at small levels of geography. Бюро переписей разработало ОАО для удовлетворения указанной насущной потребности в более частом сборе подробных данных о жилье и социально-экономических показателях на малом географическом уровне.
At the state and municipal levels, the pertinent measures are implemented by the individual agencies, in accordance with the specific features of each territorial unit. На уровне штатов и на муниципальном уровне различными ведомствами осуществляются соответствующие меры в соответствии с особенностями каждой территориальной единицы.
The Pact governs the full range of policies to confront violence against women applied at the state and municipal levels. Пактом регулируется широкий круг политических мер, направленных на борьбу с насилием в отношении женщин на уровне штатов и на муниципальном уровне.
Agreement on principles is required at a global level; their translation into specific goals should emerge from participatory processes at the global and national levels. Необходимо достижение согласия по этим принципам на глобальном уровне; их воплощение в конкретные цели должно происходить в рамках процессов широкого участия на глобальном и национальном уровнях.
The collected cases offer a rich and varied perspective of international cooperation, at both the law enforcement and judicial levels. Собранные дела дают богатую и разнообразную картину международного сотрудничества как на уровне правоохранительных органов, так и на уровне судебных органов.
Prevention of violence against migrants, migrant workers and their families needs to be addressed at multiple levels, including at the policy level. Проблему насилия в отношении мигрантов, трудящихся-мигрантов и их семей необходимо решать на различных уровнях, в том числе на уровне политики.
The international community must take advantage of its collective commitment to eliminating violence against women and work to strengthen the protection framework and take the necessary steps at policy and implementation levels. Международное сообщество должно воспользоваться своей коллективной приверженностью искоренению насилия в отношении женщин и работать над укреплением защитных рамок и принимать необходимые меры на уровне политики и осуществления.
A. First contacts at the secretariat levels А. Первые контакты на уровне секретариатов
Consultancies of P5 and above levels require approval from executive HR validation and clearance by Secretary-General) Оплата труда консультантов на уровне С5 и выше должна утверждаться руководителем кадровой службы с согласия Генерального секретаря
At the household and community levels, however, there is no delineation between climate change adaptation, disaster risk reduction, economic development or survival. В то же время на уровне домашних хозяйств и общин не проводятся различия между адаптацией к изменению климата, уменьшением опасности бедствий, экономическим развитием или выживанием.
The project also helped establish "disaster risk reduction forums" at the national and provincial levels. Проект также позволил создать на национальном уровне и на уровне провинций «форумы по уменьшению опасности бедствий».
Gender-related indicators at outcome and output levels are included in each of the seven outcome area results matrices. В матричную таблицу результатов деятельности на уровне выполнения задач и проведения мероприятий во всех семи приоритетных областях этого плана включены гендерно релевантные показатели.
He appreciated the support expressed by meeting participants to a continuation of the ACN process at both the EU and national levels beyond March 2013. Он высоко оценил поддержку, выраженную участниками совещания в отношении продолжения процесса ОКЯЭ в рамках ЕС и на национальном уровне в период после марта 2013 года.
The UNFPA country office in Mexico continues to collaborate on international migration issues with several partners at the federal and state levels. Страновое отделение ЮНФПА в Мексике продолжает сотрудничать с рядом партнеров на федеральном уровне и на уровне штатов в вопросах международной миграции.
It also revisits the impact of the HIV/AIDS epidemic on estimated and projected mortality in the light of recent updates in HIV prevalence levels and treatment coverage. Еще раз поднимается вопрос о влиянии эпидемии ВИЧ/СПИДа на исчисленные и прогнозируемые уровни смертности в свете последних данных об уровне распространения ВИЧ и охвате населения лечением.
It aimed at promoting sustainable local development and leading to an increase in employment levels through an intervention directed to craft and trade sectors. Цель программы состоит в содействии устойчивому развитию на местном уровне и повышении занятости путем принятия соответствующих мер в секторах ремесел и торговли.
Kyrgyzstan drafts, adopts and implements political, legislative and other measures at the national and international levels with a view to guaranteeing and enforcing citizens' health rights. Кыргызская Республика разрабатывает, принимает и осуществляет политические, законодательные и иные меры на национальном и международном уровне с целью обеспечения и соблюдения прав граждан на охрану здоровья.