| Gender balance and basic rights for women are duly taken into consideration at policy and programme levels | На уровне осуществления политики и программ надлежащим образом учитываются принцип гендерной сбалансированности и основные права женщин |
| Declaring that core, coordinated economic and development strategies at national levels should support the overall regional integration vision, | заявляя, что основные, скоординированные стратегии экономического роста и развития на национальном уровне должны подкреплять общую концепцию региональной интеграции, |
| The fund has supported a variety of initiatives that have contributed to resolving conflicts at community levels and at times have helped unblock political deadlocks. | Фонд поддержал разнообразные инициативы, которые способствовали разрешению конфликтов на уровне общин и в некоторых случаях помогли найти выход из политического тупика. |
| Women leaders and women's groups are often effective in peacemaking at community levels and should therefore be more strongly linked to the high-level mediation process. | Женщины-лидеры и женские объединения зачастую являются деятельными участниками миротворческих усилий на уровне общин и по этой причине должны быть более тесно связаны с посредническим процессом на высоком уровне. |
| Political engagement at the highest levels; | политическое участие на самом высоком уровне; |
| This austerity budget, which will apply until 30 June 2012, preserves public sector salaries at current levels, but reduces capital and operating costs by 50 per cent. | В рамках этого режима, который продлится до 30 июня 2012 года, в бюджете предусмотрено, что зарплаты в государственном секторе останутся на нынешнем уровне, а капитальные и оперативные расходы сократятся на 50 процентов. |
| Appropriate advisory and consultative bodies should therefore exist at the national level and at regional and local levels, where challenges affecting minorities frequently manifested themselves. | Таким образом, надлежащие консультативные и совещательные органы должны существовать на национальном уровне и на региональном и местном уровнях, где часто возникают проблемы, затрагивающие меньшинства. |
| (c) Low levels of intra-Africa trade, despite multiple efforts to integrate countries at the subregional level; | с) низкие объемы внутриафриканской торговли, несмотря на многократные усилия, предпринимавшиеся с целью интегрировать страны на субрегиональном уровне; |
| A number of activities were held at the national, regional and global levels in preparation for the 2012 review. | В рамках подготовки к ежегодному обзору на уровне министров в 2012 году был проведен целый ряд мероприятий на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
| At both the policy and operational levels, priority should be given to the capacity-building of policymakers, development practitioners, service providers, researchers, and other stakeholders. | Как на уровне политики, так и в оперативном плане первоочередное значение следует придавать наращиванию потенциала тех, кто разрабатывает политику, практически задействован в обеспечении развития, оказывает услуги, ведет исследования, и прочих действующих лиц. |
| Even when there was joint planning at the strategic level, it did not extend to the operational and technical levels. | Даже в тех случаях, когда осуществлялось совместное планирование на стратегическом уровне, эти усилия не распространялись на планирование на оперативном и техническом уровнях. |
| Consolidation of these functions would greatly enhance system-wide coherence and ensure that horizontal accountabilities at country and regional levels are matched at the systemic level. | Объединение этих функций в значительной мере усилит общесистемную слаженность и будет обеспечивать, чтобы горизонтальной подотчетности на страновом и региональном уровнях соответствовала подотчетность на системном уровне. |
| The Regional Centre also strengthened its role at the continental level, creating networks and partnerships at both the pan-African and the African subregional levels. | Региональный центр укрепил также свою роль на континентальном уровне за счет создания сетей и налаживания партнерств как на панафриканском, так и на субрегиональных уровнях. |
| This could result in increasing differences in laws and justice systems at the State, entity and cantonal levels, as well as in Brcko District. | Это может привести к усилению различий в законодательной и судебной системах на уровне государства, образований и кантонов, а также в округе Брчко. |
| Lessons learned included the need to dedicate significant human and financial resources to the public participation process and to carefully coordinate the international, national and river basin levels. | В числе извлеченных уроков следует упомянуть необходимость выделения на обеспечение процесса участия общественности значительных кадровых и финансовых ресурсов и тщательной координации деятельности на международном и национальном уровнях, а также на уровне индивидуальных бассейнов. |
| UNAMI also strengthened its cooperation with religious and tribal leaders at national and governorate levels as key partners in supporting women's inclusion in negotiations. | МООНСИ также активизировала свои усилия на общенациональном уровне и на уровне мухафаз по работе с религиозными и племенными лидерами, которые рассматриваются как ключевые партнеры в деле содействия вовлечению женщин в процесс переговоров. |
| In particular, they have made strong progress against their commitment to expand and promote gender parity at the national and local levels of government. | В частности был отмечен значительный прогресс в выполнении их обязательства расширять и поощрять гендерный паритет на национальном и местном уровне власти. |
| When using this scheme, it is important to consider the extent to which additive models would underestimate the toxicity of a mixture at the real exposure levels. | При использовании этой схемы важно учитывать степень недооценки токсичности смеси при реальном уровне воздействия, возможной в результате применения аддитивных моделей. |
| The Fund for Gender Equality is a multi-donor initiative dedicated to programmes aimed at increasing women's economic opportunities and/or political participation at the local and national levels. | Фонд гендерного равенства - это инициатива, в осуществлении которой приняло участие большое число доноров и цель которой заключается в поддержке программ, направленных на расширение экономических возможностей женщин и/или их политического участия на местном и национальном уровне. |
| Data collection and analysis of the results of disarmament processes with different levels of participation of women. | сбор и анализ данных о результатах процессов разоружения, проходивших при различном уровне участия женщин. |
| The Committee urges the State party to show greater political commitment at the highest levels to stop the recruitment and use of children within the FARDC. | Комитет призывает государство-участник проявить более серьезную политическую приверженность на высочайшем уровне прекращению вербовки и использования детей в ВСДРК. |
| In this regard they are significant for addressing specific policies or processes at national and regional levels that may not be covered in global assessments. | По этой причине они имеют большое значение для реализации конкретных стратегий или процессов на национальном и региональном уровне, которые могут не охватываться глобальными оценками. |
| Provide assessments of coordination and donors at the country, Headquarters and capital levels. | оценка координации деятельности и работы доноров на страновом уровне, в Центральных учреждениях и столицах. |
| My Special Representative raised the matter with the highest levels of the Government and was assured that steps would be taken to ensure there would be no repetition of such incidents. | Мой Специальный представитель поднимал этот вопрос в правительстве на самом высоком уровне, и его заверили в том, что будут приняты меры к тому, чтобы не допустить повторения таких инцидентов в будущем. |
| Finally, the meeting agreed on a follow-up mechanism involving regular meetings at the technical and ministerial levels. | Наконец, на нем был согласован механизм последующей деятельности, включая регулярное проведение встреч на техническом уровне и уровне министров. |